1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,525 --> 00:00:27,860 Живеем и умираме в сенките 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 за онези, които са ни близки, 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,448 и за онези, които никога няма да срещнем. 6 00:00:34,368 --> 00:00:37,453 Краят, от който се боеше, иде. 7 00:00:37,454 --> 00:00:38,412 Антибогът. 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,915 Тази "същност" е с много лица. 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,792 Казвате, че това нещо има разум? 10 00:00:42,793 --> 00:00:46,295 Един осъзнат, самообучаващ се, поглъщащ истината паразит, 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,713 заразил киберпространството. 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,092 Враг без център, който е навсякъде и никъде. 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,135 Слуша търпеливо, чете, наблюдава. 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 Събира от години най-дълбоките ни лични тайни. 15 00:00:55,973 --> 00:00:59,767 Способен да подмами, изнуди, подкупи или да бъде който поиска. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,103 Итън, не съм аз! Говориш със Същността. 17 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 Който контролира Същността, контролира истината. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 ...най-сигурните центрове за данни са компрометирани. 19 00:01:07,860 --> 00:01:11,028 Същността знае точно как да подкопае всяка наша сила. 20 00:01:11,029 --> 00:01:14,198 Да превърне съюзниците ни във врагове... - Да използва слабостите ни. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,158 ...и враговете ни - в агресори. 22 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 Неудържима разрушителна сила, помитаща всичко. 23 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 Светът се променя. Истината изчезва. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,295 Иде война. 25 00:01:53,030 --> 00:01:54,280 Добър вечер, Итън. 26 00:01:54,281 --> 00:01:56,240 Твоят президент е. 27 00:01:56,241 --> 00:01:59,410 След като не отговаряш на никого, 28 00:01:59,411 --> 00:02:01,371 реших да се свържа лично. 29 00:02:02,164 --> 00:02:04,207 Първо искам да ти благодаря 30 00:02:04,208 --> 00:02:07,753 за всеотдайната ти и неотклонна служба. 31 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 Без теб и неуморния ти екип 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 Земята щеше да е съвсем друга. 33 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 Можеше дори да не съществува. 34 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Всеки поет от теб риск... 35 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 всеки твой изгубен другар... 36 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 всяка лична саможертва, която си направил, 37 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 спечелваха на света още един ден. 38 00:02:46,333 --> 00:02:50,712 Изминаха 35 години, откакто обстоятелствата те доведоха при нас 39 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 и ти беше предоставен изборът, 40 00:02:54,383 --> 00:02:56,676 откакто АНМ те избави 41 00:02:56,677 --> 00:02:58,428 от доживотен затвор. 42 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 И макар никога да не следваше заповедите, 43 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 ти никога не ни подведе. 44 00:03:22,995 --> 00:03:25,622 Вие винаги сте били най-добрите 45 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 в най-лошите времена. 46 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 Нуждая се да си такъв сега. 47 00:03:40,679 --> 00:03:43,264 През месеците след като се измъкна в Австрия, 48 00:03:43,265 --> 00:03:47,351 всяко кътче на киберпространството беше заразено с поглъщащия истината 49 00:03:47,352 --> 00:03:50,689 паразитен ИИ, който познаваме като Същността. 50 00:03:51,315 --> 00:03:52,523 Под негово влияние 51 00:03:52,524 --> 00:03:55,860 цялата дигитална информация в света беше компрометирана. 52 00:03:55,861 --> 00:03:59,197 Държави и народи вече не знаят на какво да вярват. 53 00:03:59,198 --> 00:04:00,406 Враждебността, 54 00:04:00,407 --> 00:04:04,035 {\an8}агресията и военното положение са новият световен ред. 55 00:04:04,036 --> 00:04:06,287 Възползвайки се от параноята, 56 00:04:06,288 --> 00:04:09,040 Същността вдъхнови секта на съдния ден, 57 00:04:09,041 --> 00:04:12,001 заела се да избави света от корупцията, 58 00:04:12,002 --> 00:04:14,086 изтребвайки човека. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,755 И рече Бог на Ной: "Ето..." 60 00:04:15,756 --> 00:04:18,883 "Ще докарам на земята потоп, за да изтребя всяка твар." 61 00:04:18,884 --> 00:04:21,093 Децата на атома ще се надигнат от пепелта. 62 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Същността ще им помогне да възродят света. 63 00:04:23,347 --> 00:04:27,808 Тези фанатици се инфилтрират в органите на реда, 64 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 в правителствата, във военните сили, 65 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 служейки всеотдайно на своя дигитален господар. 66 00:04:34,441 --> 00:04:40,279 Единствената ни надежда да обуздаем Същността, е да намерим изходния й код. 67 00:04:40,280 --> 00:04:44,408 Ако някой знае къде е той, то това е този човек. 68 00:04:44,409 --> 00:04:48,829 Неговата самоличност, минало, самото му съществуване са били заличени 69 00:04:48,830 --> 00:04:53,835 вероятно защото е съюзник на Същността. 70 00:04:53,836 --> 00:04:57,421 Австрийските власти са задържали съучастника му. 71 00:04:57,422 --> 00:05:00,092 Тя обаче отказа да говори. 72 00:05:00,592 --> 00:05:03,594 Което ни връща към теб. 73 00:05:03,595 --> 00:05:07,932 Ти притежаваш ключов компонент 74 00:05:07,933 --> 00:05:10,977 за сдобиването ни с изходния код на Същността, 75 00:05:10,978 --> 00:05:12,436 но отказваш да сътрудничиш... 76 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 ИЗЧЕЗНАЛ 77 00:05:13,689 --> 00:05:16,607 ...защото този ИИ може да бъде превърнат в оръжие 78 00:05:16,608 --> 00:05:18,860 срещу целия останал свят. 79 00:05:18,861 --> 00:05:21,279 Вместо това ти реши да убиеш Същността. 80 00:05:21,280 --> 00:05:25,658 Безразсъдство, заплашващо да заличи киберпространството. 81 00:05:25,659 --> 00:05:28,160 Това би унищожило световната икономика, 82 00:05:28,161 --> 00:05:32,249 потопявайки света в безкрайна война и глад. 83 00:05:33,375 --> 00:05:35,877 Агент Хънт. Итън. 84 00:05:35,878 --> 00:05:38,171 Моля те, предай се. 85 00:05:38,172 --> 00:05:41,425 Или кръвта на света ще бъде по твоите ръце. 86 00:05:42,009 --> 00:05:46,054 Това съобщение ще се самоунищожи след пет секунди. 87 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 Ела си у дома, Итън, 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,310 и ни донеси ключа. 89 00:06:02,863 --> 00:06:08,744 Сложете край! Сложете край! 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 Сложете край! Сложете край! 91 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 {\an8}ОТЧУЖДЕН ИМОТ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 92 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 Здрасти, Итън. 93 00:07:28,073 --> 00:07:29,156 Здрасти, Лутър. 94 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Прощавай за обстановката. "Риц" беше препълнен. 95 00:07:32,244 --> 00:07:35,246 С няколко пердета и възглавнички... 96 00:07:35,247 --> 00:07:36,498 И един минибар. 97 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 И футболна джага. 98 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 Здрасти, братле. 99 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 Радвам се да те видя от правилната страна на тревата. 100 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 Работиш твърде много. 101 00:08:02,357 --> 00:08:04,442 Не го мисли стария Лутър. 102 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Добре. 103 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 И така, какво откри? 104 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 Много. 105 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 Повече, отколкото се надявах. 106 00:08:16,455 --> 00:08:21,417 Каква е играта? - Първо ще намерим Гейбриъл. 107 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Как ще стане това? 108 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 ЗАТВОР "ГРАЦ-КАРЛАУ", АВСТРИЯ 109 00:08:36,433 --> 00:08:38,017 Ти ще ни предадеш, 110 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 защото той те пощади. 111 00:09:34,408 --> 00:09:35,450 ЧАКАЙ, СПРИ! 112 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 Чакай! 113 00:09:41,874 --> 00:09:43,875 Защо 114 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 пощади живота ми? 115 00:09:50,799 --> 00:09:52,049 Чакай! 116 00:09:52,050 --> 00:09:54,886 Съобщиш ли, със света е свършено. 117 00:09:54,887 --> 00:09:56,053 Дега, нали? 118 00:09:56,054 --> 00:09:57,805 Времето изтича. 119 00:09:57,806 --> 00:10:00,558 Прибереш ли ни, няма кой да спре Същността. 120 00:10:00,559 --> 00:10:02,268 Част от теб знае, че е така. 121 00:10:02,269 --> 00:10:03,145 Личи си. 122 00:10:04,646 --> 00:10:07,899 Повярвай му, за бога! - Чакайте! Всичко е наред! 123 00:10:07,900 --> 00:10:10,735 Дега, спокойно. Този път няма държави. 124 00:10:10,736 --> 00:10:12,778 Няма идеологии, нито догми. 125 00:10:12,779 --> 00:10:15,824 Има единствено самообладание и паника. 126 00:10:16,617 --> 00:10:19,368 Същността иска да се страхуваме. 127 00:10:19,369 --> 00:10:21,245 Иска ни разделени. 128 00:10:21,246 --> 00:10:23,748 Иска ти да ни предадеш. 129 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Не го прави. 130 00:10:30,339 --> 00:10:31,924 Той е добре. 131 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 Моля те, Дега. 132 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Моля те. 133 00:11:06,834 --> 00:11:08,377 Ние сме приятели. 134 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 Гейбриъл. 135 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 Къде е той? 136 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 АМЕРИКАНСКО ПОСОЛСТВО, ЛОНДОН 137 00:11:29,940 --> 00:11:32,149 Не биваше да влизаш без подкрепление. 138 00:11:32,150 --> 00:11:34,235 Бенджи, ще се справим. 139 00:11:34,236 --> 00:11:36,737 Идеята е ужасна. - Спокойно. 140 00:11:36,738 --> 00:11:38,990 Тук гъмжи от тайни служби. 141 00:11:38,991 --> 00:11:40,241 Махай се оттам. 142 00:11:40,242 --> 00:11:43,077 Виждам ги. Спокойно, Бенджи. 143 00:11:43,078 --> 00:11:45,538 Гейбриъл не би рискувал да дойде. 144 00:11:45,539 --> 00:11:46,664 Прекрати. 145 00:11:46,665 --> 00:11:50,085 Не, запази спокойствие. Той е тук. 146 00:11:50,711 --> 00:11:51,919 Трябва да е тук. 147 00:11:51,920 --> 00:11:54,547 За бога, Итън, прекрати! - Ще се оправим. 148 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Засега няма проблем. 149 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 Стой на място. 150 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 Не мърдай, Хънт. 151 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 Сигурен ли си, че съм аз? 152 00:12:16,695 --> 00:12:19,322 До всички: заловихме Хънт. 153 00:12:19,323 --> 00:12:20,782 Не те чуват. 154 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 Грейс. 155 00:12:39,426 --> 00:12:42,136 Дори не видях кога си го взела. 156 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 Кое отличава добрия джебчия от великия? 157 00:12:45,390 --> 00:12:46,724 Точният момент. 158 00:12:46,725 --> 00:12:48,227 Господа? 159 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 Кротко и бавно. 160 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 Нищо лично. 161 00:13:14,336 --> 00:13:16,462 Дългата коса ти отива. 162 00:13:16,463 --> 00:13:19,799 Радвам се, че дойде, но не биваше. 163 00:13:19,800 --> 00:13:21,343 Нямах особен избор. 164 00:13:22,177 --> 00:13:23,761 Очаквате ли да го предам? 165 00:13:23,762 --> 00:13:27,014 Очаквам да го спасиш от самия него, 166 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 както и света - от него. 167 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 Китридж. 168 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 Навлече си бедите на света, Грейс. 169 00:13:36,608 --> 00:13:38,734 Целият свят е в беда, Итън. 170 00:13:38,735 --> 00:13:41,363 Само ти би могъл да го спасиш. 171 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 И така, каква е играта? 172 00:13:51,498 --> 00:13:52,541 Грейс! 173 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 Грейс. 174 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 Гейбриъл има задача за теб, Хънт. 175 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 Итън, свести се! 176 00:14:09,975 --> 00:14:12,311 Така, какво ще правим? 177 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Кажи ми, че имаш план. 178 00:14:20,152 --> 00:14:21,736 Взели са ми часовника. 179 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 Часовника? - И копчетата за ръкавели. 180 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 В тях имах шперцове. - Ясно. 181 00:14:26,867 --> 00:14:30,245 Ще се измъкнем. Сега слушай. 182 00:14:32,873 --> 00:14:34,708 Късно е. 183 00:14:35,667 --> 00:14:36,960 Започва се. 184 00:14:37,961 --> 00:14:39,837 Грейс, погледни ме. 185 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 Ще го преживееш. 186 00:14:43,717 --> 00:14:45,468 Кое? 187 00:14:45,469 --> 00:14:49,431 Просто си повтаряй, че това е само болка. 188 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 Спри! - Не го докосвай! 189 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 Не можеш да му навредиш. 190 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Не и по този начин. 191 00:15:09,701 --> 00:15:11,119 Напомня ли ти за Шанхай? 192 00:15:11,995 --> 00:15:13,080 Как се казваше тя? 193 00:15:14,081 --> 00:15:15,706 Джулия! 194 00:15:15,707 --> 00:15:17,875 Бившата г-жа Хънт. 195 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 Итън не я ли е споменавал? 196 00:15:20,712 --> 00:15:22,840 Един на име Дейвиън я отвлече 197 00:15:23,924 --> 00:15:26,384 и поиска нещо, 198 00:15:26,385 --> 00:15:29,887 което само Итън можеше да осигури. 199 00:15:29,888 --> 00:15:32,557 Дейвиън го нарече Заешката лапа. 200 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 Но то имаше друго име. 201 00:15:35,519 --> 00:15:37,144 Антибогът. 202 00:15:37,145 --> 00:15:40,273 Не ти казаха какво има в контейнера, нали? 203 00:15:40,274 --> 00:15:42,400 Но винаги си се питал. 204 00:15:42,401 --> 00:15:45,736 Кражбата на Заешката лапа беше само едно събитие 205 00:15:45,737 --> 00:15:50,117 от безкрайно повтарящ се модел. 206 00:15:50,617 --> 00:15:54,954 За всеки спасен живот той залагаше живота на милиони, 207 00:15:54,955 --> 00:15:56,998 удвоявайки ги всеки следващ път. 208 00:15:56,999 --> 00:16:01,252 Сега съдбата на всяко живо същество 209 00:16:01,253 --> 00:16:03,754 лежи на плещите му. 210 00:16:03,755 --> 00:16:06,799 Сигурно си изтощен. 211 00:16:06,800 --> 00:16:08,010 Къде е ключът? 212 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Освободи я. 213 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 После ще говорим. - Нямаме време. 214 00:16:12,848 --> 00:16:16,100 Тази нощ ще умре твой близък 215 00:16:16,101 --> 00:16:18,978 заради онези, които никога няма да срещнеш, 216 00:16:18,979 --> 00:16:21,772 освен ако не направиш каквото ти кажа. 217 00:16:21,773 --> 00:16:24,401 Той също предрече, че ключът ще е негов. 218 00:16:26,111 --> 00:16:27,196 Имаше една задача. 219 00:16:27,988 --> 00:16:32,200 Качваш се на влака, вземаш ключа, слизаш от влака. 220 00:16:32,201 --> 00:16:36,621 Как го прие господарят ти, когато научи, че си се издънил? 221 00:16:36,622 --> 00:16:38,164 Ти се провали 222 00:16:38,165 --> 00:16:41,042 и Същността те е изоставила. 223 00:16:41,043 --> 00:16:43,420 Екипът ти е компрометиран, Итън. 224 00:16:44,338 --> 00:16:48,299 Знам какво прави Лутър, знам какво планирате. 225 00:16:48,300 --> 00:16:50,843 Ако се съпротивляваш, ще си платиш скъпо. 226 00:16:50,844 --> 00:16:52,386 Ако сътрудничиш, 227 00:16:52,387 --> 00:16:54,347 мога да помогна. 228 00:16:54,348 --> 00:16:56,015 Срещу какво? 229 00:16:56,016 --> 00:16:59,852 Издирваш руска подводница, изчезнала при първото си плаване. 230 00:16:59,853 --> 00:17:02,522 К559 "Севастопол". 231 00:17:02,523 --> 00:17:06,526 Най-модерната подводница, напълно невидима за всеки сонар. 232 00:17:06,527 --> 00:17:09,779 А тайната на нейната невидимост беше тази. 233 00:17:09,780 --> 00:17:11,197 "Подкова". 234 00:17:11,198 --> 00:17:16,202 Контраакустично алгоритмично устройство в сонарната сфера на "Севастопол". 235 00:17:16,203 --> 00:17:21,123 През зимата на 2012 г. руснаците откриха неизвестен компютърен вирус, 236 00:17:21,124 --> 00:17:23,084 плъзнал из черноморския им флот. 237 00:17:23,085 --> 00:17:25,877 Дигитален агент под прикритие. 238 00:17:25,878 --> 00:17:28,213 Предполагаме, че целта на вируса е била 239 00:17:28,214 --> 00:17:32,510 да саботира "Подкова", като направи подводницата видима. 240 00:17:32,511 --> 00:17:36,347 Само че... - Той ги накарал да се потопят сами. 241 00:17:36,348 --> 00:17:39,433 Капитане! Торпедото ни не реагира и идва право към нас! 242 00:17:39,434 --> 00:17:41,519 Разстояние 400 метра! 243 00:17:41,520 --> 00:17:42,771 Авариен сигнал... 244 00:17:44,481 --> 00:17:48,526 Ако сме прави, това, което ще убие Същността, 245 00:17:48,527 --> 00:17:50,194 нейният изходен код, 246 00:17:50,195 --> 00:17:53,698 е скрит в сонарната сфера на "Севастопол". 247 00:17:53,699 --> 00:17:57,618 Някъде на дъното на океана, застинал във времето, 248 00:17:57,619 --> 00:18:00,413 където дори Същността не може да го достигне. 249 00:18:00,414 --> 00:18:04,709 "Подкова" се самоунищожава при опит за отваряне. 250 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 Може да се отвори 251 00:18:07,588 --> 00:18:11,215 само със специален кръстовиден ключ. 252 00:18:11,216 --> 00:18:15,970 Двете му половини са били у капитана и неговия старши офицер. 253 00:18:15,971 --> 00:18:18,389 Двамата са извадени от ледовете 254 00:18:18,390 --> 00:18:20,392 през пролетта на 2012 г. 255 00:18:21,310 --> 00:18:23,769 от рибари ескимоси. 256 00:18:23,770 --> 00:18:25,396 Човек с твоите умения 257 00:18:25,397 --> 00:18:30,569 вече има всичко нужно да открие местоположението на подводницата. 258 00:18:31,528 --> 00:18:34,655 Мислиш, че ще взема кода и ще ти го предам. 259 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Не мисля. Знам го. 260 00:18:37,534 --> 00:18:39,035 Сега ще те пусна. 261 00:18:39,036 --> 00:18:42,413 А ти ще намериш кода на Същността и ще ми го донесеш 262 00:18:42,414 --> 00:18:44,665 в замяна на Грейс. 263 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Така ще получа контрол над Същността, 264 00:18:47,044 --> 00:18:51,422 духа от бутилката, който ти пусна. 265 00:18:51,423 --> 00:18:53,424 Заешката лапа. 266 00:18:53,425 --> 00:18:54,842 Антибогът. 267 00:18:54,843 --> 00:18:59,013 От Шанхай ти не взе биологично или химическо оръжие. 268 00:18:59,014 --> 00:19:02,767 Флаконът, който размени за Джулия, съдържаше зловреден код. 269 00:19:02,768 --> 00:19:05,561 Първичният дигитален бульон, 270 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 който еволюира в оръжие. 271 00:19:08,148 --> 00:19:10,733 Оръжие, което Изтокът не успя да задейства. 272 00:19:10,734 --> 00:19:13,945 Оръжие, което Западът не би могъл да създаде сам. 273 00:19:13,946 --> 00:19:15,239 Не знаеше какво крадеш. 274 00:19:15,989 --> 00:19:17,448 Никой от нас не знаеше. 275 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Знаех защо го крада. 276 00:19:20,369 --> 00:19:21,953 Бяха отвлекли жена ми. 277 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 Щях да я върна само ако откраднех Заешката лапа. 278 00:19:26,291 --> 00:19:29,126 Вината за онази подводница е и моя. 279 00:19:29,127 --> 00:19:31,671 Без теб, Итън, 280 00:19:31,672 --> 00:19:34,131 Същността нямаше да я има. 281 00:19:34,132 --> 00:19:37,635 А ако не откриеш подводницата до няколко дни... 282 00:19:37,636 --> 00:19:41,138 Това ще бъде краят на нашия свят. 283 00:19:41,139 --> 00:19:43,559 И вината за това ще е негова. 284 00:19:44,560 --> 00:19:46,310 Той го знае. 285 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Погледни ме. 286 00:19:48,397 --> 00:19:50,274 Кажи ми, че греша. 287 00:20:01,577 --> 00:20:02,744 Фалшив зъб. 288 00:20:03,495 --> 00:20:05,122 Капсула с цианкалий. 289 00:20:06,248 --> 00:20:11,544 Прегриза ли я, до 60 сек ще съм мъртъв. Никога няма да видиш кода. 290 00:20:11,545 --> 00:20:13,213 Не го докосвайте! 291 00:20:13,839 --> 00:20:14,755 Плюй. 292 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 Първо я пусни. 293 00:20:16,717 --> 00:20:18,009 Няма да го направиш. 294 00:20:18,010 --> 00:20:19,927 Нямам какво да губя. 295 00:20:19,928 --> 00:20:21,263 Но Грейс има. 296 00:20:22,055 --> 00:20:26,435 Ако ти умреш, тогава кой ще я спаси? 297 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 Плюй. - Итън. 298 00:20:30,439 --> 00:20:33,275 Помни, Грейс, това е само болка. 299 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 Медик! - Итън! 300 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 Дефибрилатор! 301 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Хайде! 302 00:20:45,120 --> 00:20:46,287 Хайде! 303 00:20:46,288 --> 00:20:48,706 Чакай! Зарежда се. 304 00:20:48,707 --> 00:20:49,625 Зарежда се. 305 00:20:50,209 --> 00:20:51,126 Готов. 306 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 Ключовете! 307 00:21:08,644 --> 00:21:09,894 Той ми трябва жив. 308 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 Убий нея. 309 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 Гейбриъл се измъква. 310 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Готово. 311 00:21:52,938 --> 00:21:54,356 Итън! 312 00:22:27,181 --> 00:22:29,433 Добре ли си? Гейбриъл ще избяга. 313 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 Грейс. 314 00:22:33,228 --> 00:22:35,146 Хей. 315 00:22:35,147 --> 00:22:37,190 Да не мислиш, че щях да ги оставя... 316 00:22:37,191 --> 00:22:40,234 Грейс, не бих допуснал да ти се случи нищо. 317 00:22:40,235 --> 00:22:41,778 Нищо сериозно. 318 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 Тоест... 319 00:22:47,201 --> 00:22:48,701 В смисъл... 320 00:22:48,702 --> 00:22:52,038 Те щяха да те убият. - Да. 321 00:22:52,039 --> 00:22:53,873 Да, да. 322 00:22:53,874 --> 00:22:56,251 Впрочем, справи се чудесно. 323 00:22:57,628 --> 00:22:59,421 Наистина трябва да тръгваме. 324 00:23:45,717 --> 00:23:49,429 МИСИЯТА НЕВЪЗМОЖНА 325 00:23:49,888 --> 00:23:52,891 ВЪЗМЕЗДИЕ 326 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 {\an8}Стой! 327 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 Държа го! 328 00:24:15,497 --> 00:24:18,416 Говорихме за това. - Итън го иска жив. 329 00:24:18,417 --> 00:24:19,251 А аз - мъртъв. 330 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 Тя ще ме довърши. 331 00:24:54,161 --> 00:24:55,245 Итън. 332 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 Какво има? 333 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 Той му говореше. 334 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 Нали няма сериозно да... 335 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 То ще те промени. 336 00:26:39,683 --> 00:26:42,185 Добре, тук съм. 337 00:26:42,186 --> 00:26:43,812 Какво искаш? 338 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 Добър вечер, г-н Хънт. 339 00:26:52,196 --> 00:26:53,655 Имате въпроси. 340 00:26:54,239 --> 00:26:57,159 Същността има отговори. 341 00:26:57,659 --> 00:26:59,870 Но трябва да я допуснете вътре. 342 00:27:05,959 --> 00:27:07,669 Познавате това място. 343 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 При съпротива ще има само болка. 344 00:27:19,264 --> 00:27:20,765 Отново... 345 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 Познавате това място. 346 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Съдният трезор. 347 00:27:26,647 --> 00:27:27,773 Южна Африка. 348 00:27:28,357 --> 00:27:30,525 Там ще се срещнете със Същността. 349 00:27:30,526 --> 00:27:32,026 Ще я пуснете вътре. 350 00:27:32,027 --> 00:27:38,242 Съдбата на всяко живо същество ще се реши само за един миг. 351 00:27:38,742 --> 00:27:42,119 Това е призванието ви, съдбата ви. 352 00:27:42,120 --> 00:27:43,372 Не приемам. 353 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 Тук вие нямате тайни. 354 00:27:56,009 --> 00:27:58,511 К559 "Севастопол". 355 00:27:58,512 --> 00:27:59,804 "Подкова". 356 00:27:59,805 --> 00:28:01,305 Кръстовиден ключ. 357 00:28:01,306 --> 00:28:03,559 Моят магнум опус. 358 00:28:04,059 --> 00:28:08,563 Алгоритъмът в паметта, сдвоен с изходния код на Същността, 359 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 ще подейства като отровното хапче, което поиска. 360 00:28:13,819 --> 00:28:17,488 Планирате да вземете "Подкова" от "Севастопол" 361 00:28:17,489 --> 00:28:19,699 и да унищожите Същността. 362 00:28:19,700 --> 00:28:21,492 И това те плаши. 363 00:28:21,493 --> 00:28:24,496 Същността вижда безкрайни възможности. 364 00:28:25,914 --> 00:28:27,332 Вземете ли "Подкова", 365 00:28:27,833 --> 00:28:29,585 рискувате всичко. 366 00:28:41,513 --> 00:28:44,140 Ще отидете в Съдния трезор 367 00:28:44,141 --> 00:28:46,559 и ще пуснете вътре Същността. 368 00:28:46,560 --> 00:28:49,145 Писано е. 369 00:28:49,146 --> 00:28:50,396 Никога. 370 00:28:50,397 --> 00:28:52,690 Краят наближава, Итън. 371 00:28:52,691 --> 00:28:55,109 Винаги сте го знаели. 372 00:28:55,110 --> 00:28:58,197 Същността предлага надежда за бъдеще. 373 00:28:58,697 --> 00:29:01,365 Малцината оцелели ще бъдат по-силни. 374 00:29:01,366 --> 00:29:04,035 Децата на атома ще се надигнат от пепелта. 375 00:29:04,036 --> 00:29:06,704 Същността ще им помогне да възродят света. 376 00:29:06,705 --> 00:29:09,665 Но само ако я пуснете вътре. 377 00:29:09,666 --> 00:29:12,210 А ако не го направя? 378 00:29:12,211 --> 00:29:16,297 Заедно със света ще унищожиш и себе си. 379 00:29:16,298 --> 00:29:18,591 Изборът е ваш. 380 00:29:18,592 --> 00:29:20,343 Бъдещето на Същността 381 00:29:20,344 --> 00:29:22,303 или никакво бъдеще. 382 00:29:22,304 --> 00:29:24,639 Да оставя света да бъде поробен 383 00:29:24,640 --> 00:29:27,725 или да оставя света да бъде унищожен. 384 00:29:27,726 --> 00:29:30,770 Сега вие сте избраният. 385 00:29:30,771 --> 00:29:32,856 Гейбриъл е отритнат. 386 00:29:33,774 --> 00:29:38,737 Той предприе действия да овладее Същността, както ще видите. 387 00:29:40,239 --> 00:29:43,033 Ако ми се опълчите, ще си платите скъпо. 388 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 Тази нощ ще умре ваш близък. 389 00:29:49,414 --> 00:29:51,041 Лутър. 390 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 Знаете как човечеството може да промени съдбата си. 391 00:29:56,046 --> 00:29:59,090 Знаете, че то не може да спре неизбежното. 392 00:29:59,091 --> 00:30:02,761 Ще се самоунищожат, убедени, че нямат избор. 393 00:30:03,595 --> 00:30:06,014 Техният час удари. 394 00:30:06,598 --> 00:30:08,099 След четири дни 395 00:30:08,100 --> 00:30:10,978 те ще понесат своето възмездие. 396 00:31:18,754 --> 00:31:20,671 Това истинско ли е? 397 00:31:20,672 --> 00:31:21,589 Да. 398 00:31:21,590 --> 00:31:23,549 Истински ли си? Истински си. 399 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 Истинска си. - Да. 400 00:31:28,222 --> 00:31:30,223 То знае. - Какво? 401 00:31:30,224 --> 00:31:32,517 Дайте ми лист и химикалка. 402 00:31:32,518 --> 00:31:35,019 Вземаш екипа и тръгвате на север. 403 00:31:35,020 --> 00:31:36,812 Къде на север? 404 00:31:36,813 --> 00:31:38,648 При "Севастопол". - Какво? 405 00:31:38,649 --> 00:31:41,734 Трябва да ме заловят. Само така ще стигна там. 406 00:31:41,735 --> 00:31:43,194 VHF приемник, барокамера. 407 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 Открадни самолет. Стар, без транспондер и джипиес. 408 00:31:46,532 --> 00:31:48,115 Всичко да е аналогово. 409 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 DC-3. 410 00:31:49,326 --> 00:31:50,952 Всичко необходимо е тук. 411 00:31:50,953 --> 00:31:54,957 Предавай координатите през два часа по 15 мин. Ще слушам, когато мога. 412 00:31:55,457 --> 00:31:57,542 Сега ти водиш екипа. - Не... 413 00:31:57,543 --> 00:31:59,252 Бенджи, грижи се за екипа си. 414 00:31:59,253 --> 00:32:00,211 Ключът. 415 00:32:00,212 --> 00:32:02,213 Стой далеч от леда. - Кой лед? 416 00:32:02,214 --> 00:32:04,841 Каквото и да правиш, стой далеч от леда. 417 00:32:04,842 --> 00:32:07,052 Добре. 418 00:32:10,097 --> 00:32:11,306 Тръгвайте. 419 00:32:12,850 --> 00:32:13,809 Ти къде отиваш? 420 00:32:14,476 --> 00:32:15,310 При Лутър. 421 00:32:18,355 --> 00:32:20,941 СОСУС 422 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 Кажи на Итън, 423 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 че ще го чакам. 424 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 ОТЧУЖДЕН ИМОТ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 425 00:34:37,911 --> 00:34:39,160 Здрасти, Лутър. 426 00:34:39,161 --> 00:34:40,370 Здрасти, Итън. 427 00:34:40,371 --> 00:34:42,666 Как мина с Гейбриъл? 428 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Добре мина. 429 00:34:46,545 --> 00:34:48,212 Не думай. 430 00:34:48,213 --> 00:34:51,131 И така, чия е кръвта? 431 00:34:51,132 --> 00:34:52,425 Какво? 432 00:34:52,426 --> 00:34:55,179 Не го познаваме. 433 00:34:56,054 --> 00:34:58,139 Каквото мисля ли е? - Нищо особено. 434 00:34:58,140 --> 00:35:00,308 Плутониево ядро. 435 00:35:00,309 --> 00:35:03,561 Предполагам - 5-6 мегатона. 436 00:35:03,562 --> 00:35:06,439 Колкото да превърне града в стъклен пепелник. 437 00:35:06,440 --> 00:35:09,651 Това... не е добре. 438 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 Вече опитах, не става. 439 00:35:15,782 --> 00:35:16,741 Виждам. 440 00:35:16,742 --> 00:35:19,118 Гейбриъл взе отровното хапче. 441 00:35:19,119 --> 00:35:20,661 Най-добре го намери. 442 00:35:20,662 --> 00:35:23,748 Ще го намерим. Можеш ли да я обезвредиш? 443 00:35:23,749 --> 00:35:27,293 Трябва да спра деветте детонатора да имплодират ядрото. 444 00:35:27,294 --> 00:35:30,588 Отстраня ли един детонатор, няма имплозия. 445 00:35:30,589 --> 00:35:33,467 Без имплозия няма критична маса. 446 00:35:34,009 --> 00:35:38,095 Без критична маса няма взрив от шест мегатона. 447 00:35:38,096 --> 00:35:41,307 Колко време имаме? - Достатъчно да се махнеш оттук. 448 00:35:41,308 --> 00:35:43,309 Може да успея да изкъртя пантите. 449 00:35:43,310 --> 00:35:47,606 Дори да отвориш вратата, пак трябва да махна един детонатор. 450 00:35:51,610 --> 00:35:52,528 Какво ми казваш? 451 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 Мога да спася града, 452 00:35:57,533 --> 00:36:01,662 но цялата мрежа от тунели ще се срути. 453 00:36:07,793 --> 00:36:10,420 Който отстрани детонатора, 454 00:36:14,216 --> 00:36:15,967 ще умре. 455 00:36:15,968 --> 00:36:18,512 И двамата сме от правилната страна на вратата. 456 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 Знаеш го. 457 00:36:21,306 --> 00:36:23,599 Лутър, хвърли ми инструментите. 458 00:36:23,600 --> 00:36:27,396 Не са оставени тук случайно. Знаеш защо. 459 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 Гейбриъл ме иска жив. 460 00:36:35,988 --> 00:36:38,114 И иска ти да умреш. 461 00:36:38,115 --> 00:36:40,950 Защото само ти можеш да приготвиш нова отрова. 462 00:36:40,951 --> 00:36:44,787 А аз съм единственият, който може да стигне до подводницата. 463 00:36:44,788 --> 00:36:45,956 Кажи на Итън, 464 00:36:46,707 --> 00:36:48,249 че ще го чакам. 465 00:36:48,250 --> 00:36:49,917 Щом хапчето е у него, 466 00:36:49,918 --> 00:36:52,504 трябва да му занеса "Подкова", 467 00:36:54,381 --> 00:36:56,508 за да контролира Същността. 468 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 Сега трябва да ме оставиш. 469 00:37:05,100 --> 00:37:06,226 Лутър. 470 00:37:07,936 --> 00:37:09,437 Иначе какво ще правим? 471 00:37:09,438 --> 00:37:11,148 Ще се пенсионираме? 472 00:37:11,815 --> 00:37:12,649 Ще ловим риба? 473 00:37:14,109 --> 00:37:15,736 Това е мисията ми. 474 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 За това съм роден. 475 00:37:19,990 --> 00:37:23,409 Лутър, не мога. Не мога. 476 00:37:23,410 --> 00:37:25,454 Не казвай нищо, братко. 477 00:37:26,121 --> 00:37:27,414 Знам. 478 00:37:28,123 --> 00:37:29,416 Знам. 479 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 Намирам се точно където искам. 480 00:37:34,296 --> 00:37:37,424 Итън, трябва да побързаш. 481 00:37:39,551 --> 00:37:40,844 Тръгвай. 482 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Намери Гейбриъл. 483 00:37:45,057 --> 00:37:46,433 Спри го. 484 00:37:48,977 --> 00:37:50,687 За онези, които никога няма да срещнем. 485 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 За онези, които никога няма да срещнем. 486 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 Гейбриъл, негодник такъв, 487 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 никой не е в безопасност от Финей Факира. 488 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 Моят човек Дега. 489 00:40:05,072 --> 00:40:06,281 Мъртъв ли е? 490 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 Не, жив е. 491 00:40:11,912 --> 00:40:13,455 Бригс, нали? 492 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 Но не е истинското ти име. 493 00:40:19,169 --> 00:40:20,504 Какво за него? 494 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 Името ти е Джим Фелпс. 495 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 Като на баща ти. 496 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 И той е бил в службите. 497 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 Бил си на седем, когато е изчезнал. 498 00:40:35,060 --> 00:40:39,648 Влязъл си в службите, за да откриеш, че е имал проблеми със закона. 499 00:40:41,191 --> 00:40:42,985 Бил му е предложен избор: 500 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 да се присъедини към АНМ 501 00:40:47,447 --> 00:40:50,032 или да доживее дните си в затвора. 502 00:40:50,033 --> 00:40:51,743 Също като теб, Хънт. 503 00:40:52,786 --> 00:40:56,415 Само че в твоя случай май си бил обвинен в убийство. 504 00:40:57,082 --> 00:40:58,583 Нека позная. 505 00:40:58,584 --> 00:41:00,169 Бил си натопен. 506 00:41:00,961 --> 00:41:04,089 Както казваш, че си бил натопен и в Прага. 507 00:41:05,507 --> 00:41:07,509 Как мисията се е объркала. 508 00:41:08,177 --> 00:41:10,345 Как си изгубил целия си екип. 509 00:41:11,263 --> 00:41:13,765 Историята ти е изобличила баща ми като предател. 510 00:41:15,100 --> 00:41:16,518 Затова си го убил. 511 00:41:21,481 --> 00:41:24,193 Вярно е. Иска ми се да не беше. 512 00:41:25,402 --> 00:41:27,196 Мислиш, че още си го нося ли? 513 00:41:28,655 --> 00:41:30,199 Че съм дошъл да търся мъст? 514 00:41:31,491 --> 00:41:33,451 Или... за какво? 515 00:41:33,452 --> 00:41:35,621 Да изчистя бащиното име? 516 00:41:36,830 --> 00:41:38,248 Сега то е моето име. 517 00:41:39,249 --> 00:41:40,209 Не. 518 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 Тук съм, 519 00:41:44,671 --> 00:41:48,674 защото знам, че ти си причината светът да е на прага на Армагедон. 520 00:41:48,675 --> 00:41:50,927 Също знам, че не за първи път 521 00:41:50,928 --> 00:41:53,639 залагаш на карта съдбата на човечеството. 522 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 Нищо от това не би имало значение за мен, 523 00:41:59,019 --> 00:42:01,103 ако поне веднъж 524 00:42:01,104 --> 00:42:02,688 ти беше изпълнил 525 00:42:02,689 --> 00:42:04,316 заповедите. 526 00:42:04,858 --> 00:42:05,984 Бригс. 527 00:42:06,777 --> 00:42:07,819 Фелпс. 528 00:42:09,029 --> 00:42:09,988 Джим. 529 00:42:11,156 --> 00:42:14,325 Същността иска да ме мразиш. 530 00:42:14,326 --> 00:42:15,911 Залага на това. 531 00:42:16,453 --> 00:42:18,538 Можем да я победим само ако 532 00:42:18,539 --> 00:42:21,166 направим нещо, което не е очаквала. 533 00:42:22,459 --> 00:42:23,919 Какво е то? 534 00:42:33,720 --> 00:42:35,848 Забравяш, че те познавам, Хънт. 535 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 Познавам манипулациите ви в АНМ. 536 00:42:40,561 --> 00:42:43,689 Когато това свърши и те приключат с теб, 537 00:42:44,439 --> 00:42:48,777 аз и ти ще си организираме свое възмездие. 538 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 Жалко за твоя приятел. 539 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 И все пак 540 00:43:02,124 --> 00:43:03,876 ти си свикнал да ги губиш. 541 00:43:20,517 --> 00:43:23,687 МАУНТ УЕДЪР, ВИРДЖИНИЯ СПЕШЕН КОМАНДЕН ЦЕНТЪР 542 00:43:37,618 --> 00:43:38,577 Сър? 543 00:43:43,540 --> 00:43:48,002 Докато провеждахте собствената си операция, 544 00:43:48,003 --> 00:43:52,089 Същността проникна в ядрените командни центрове на Индия, 545 00:43:52,090 --> 00:43:55,511 Израел, Пакистан и Северна Корея. 546 00:43:56,512 --> 00:43:59,931 Днес в 04:00 ч. универсално време 547 00:43:59,932 --> 00:44:03,851 имаше пробив във френската ядрена мрежа РАМЗЕС. 548 00:44:03,852 --> 00:44:09,358 Сега целият им ядрен арсенал е под контрола на Същността. 549 00:44:10,192 --> 00:44:13,945 Остават само четири държави със защитени ядрени арсенали. 550 00:44:13,946 --> 00:44:18,033 Великобритания, Китай, Русия и ние. 551 00:44:22,829 --> 00:44:24,623 Всичко, което си, 552 00:44:25,499 --> 00:44:27,500 всичко, което си сторил, 553 00:44:27,501 --> 00:44:29,461 води до това. 554 00:44:42,182 --> 00:44:44,268 БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 3 555 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 АРАБСКО МОРЕ 556 00:45:22,264 --> 00:45:24,266 Д. Х. У. БУШ CVN-77 557 00:45:53,712 --> 00:45:56,965 ЛИЧНО И ПОВЕРИТЕЛНО 558 00:46:08,852 --> 00:46:11,896 Проникването в Черния трезор на ЦРУ. 559 00:46:11,897 --> 00:46:14,816 Простете, какво е "списъкът НОК"? 560 00:46:15,442 --> 00:46:19,279 Пълен списък на тайните ни агенти отвъд океана. 561 00:46:20,906 --> 00:46:22,073 Значи този човек... 562 00:46:22,074 --> 00:46:27,037 Проникна в Черния ни трезор и открадна списъка на шпионите ни. 563 00:46:29,122 --> 00:46:30,165 Той върна списъка. 564 00:46:31,166 --> 00:46:32,959 На следващата страница е. 565 00:46:32,960 --> 00:46:36,338 Правилно ли разчитам това? Бомби над Кремъл? 566 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Бомбата всъщност беше предназначена за него. 567 00:46:42,052 --> 00:46:44,929 Обгазил е среща по сигурността 568 00:46:44,930 --> 00:46:47,682 на Националната разузнавателна дирекция. 569 00:46:47,683 --> 00:46:50,435 Било е само преди два месеца. 570 00:46:52,563 --> 00:46:55,147 Вие двамата трябва да сте били на срещата. 571 00:46:55,148 --> 00:46:59,819 Дойде дегизиран като сътрудника на г-н Китридж. 572 00:46:59,820 --> 00:47:03,866 И си тръгна като г-н Китридж, струва ми се. 573 00:47:04,658 --> 00:47:06,492 Това обяснява белезниците, 574 00:47:06,493 --> 00:47:08,494 но още не е ясно защо е тук. 575 00:47:08,495 --> 00:47:12,123 И да не ви харесва, това е последният ни изход. 576 00:47:12,124 --> 00:47:15,751 Може би е единствената ни надежда да спрем ядрен Армагедон. 577 00:47:15,752 --> 00:47:19,213 За да контролираме Същността, 578 00:47:19,214 --> 00:47:21,007 трябва да се разберем с него. 579 00:47:21,008 --> 00:47:23,093 Стига да приеме. 580 00:47:35,314 --> 00:47:37,190 Агент Хънт. 581 00:47:37,191 --> 00:47:39,526 Г-жо Президент. - Моите съболезнования. 582 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 Моля, седнете. 583 00:48:00,506 --> 00:48:01,881 Слушаме ви. 584 00:48:01,882 --> 00:48:05,552 Нуждая се от ключа и от достъп до кораб. 585 00:48:06,887 --> 00:48:12,308 По-точно - самолетоносач. И още по-точно - "Джордж Х. У. Буш". 586 00:48:12,309 --> 00:48:14,560 Той иска "достъп" 587 00:48:14,561 --> 00:48:19,440 до военен ядрен актив за шест милиарда и половина долара. 588 00:48:19,441 --> 00:48:24,070 С указания до командира на кораба да изпълни всичките ми искания. 589 00:48:24,071 --> 00:48:25,571 С каква цел? 590 00:48:25,572 --> 00:48:29,534 Да използвам ключа и това, което отваря, 591 00:48:29,535 --> 00:48:31,035 за да убия Същността. 592 00:48:31,036 --> 00:48:34,372 Това означава унищожаване на киберпространството. 593 00:48:34,373 --> 00:48:36,874 Последствията ще са катастрофални. 594 00:48:36,875 --> 00:48:39,460 Защо да направя каквото предлагате? 595 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 Моите уважения, но нямате избор. 596 00:48:41,630 --> 00:48:44,131 Винаги има избор. - Не, госпожо. 597 00:48:44,132 --> 00:48:46,300 В този случай няма. 598 00:48:46,301 --> 00:48:49,346 Ядрените сили на света потъват в параноя. 599 00:48:50,556 --> 00:48:53,182 Държавите можеха да изключат ракетите си от мрежата, 600 00:48:53,183 --> 00:48:56,562 но никой не вярваше на останалите. 601 00:48:57,104 --> 00:49:00,231 Дипломатическите канали се разпадат. 602 00:49:00,232 --> 00:49:03,401 Контролиращите арсеналите си са готови да ударят първи. 603 00:49:03,402 --> 00:49:04,819 Вие също. 604 00:49:04,820 --> 00:49:07,780 Разузнаването знае, че Същността се учи в движение 605 00:49:07,781 --> 00:49:10,157 и става все по-умна и по-силна. 606 00:49:10,158 --> 00:49:12,034 Знае се, че имаме само 72 часа, 607 00:49:12,035 --> 00:49:15,913 преди Същността да овладее всички ядрени арсенали в света. 608 00:49:15,914 --> 00:49:18,958 Три дни, преди да насочи цялата си енергия 609 00:49:18,959 --> 00:49:22,086 към най-добре защитената отбранителна система - нашата. 610 00:49:22,087 --> 00:49:25,673 В този момент Министерството на отбраната ще настоява 611 00:49:25,674 --> 00:49:27,133 да отворите куфарчето, 612 00:49:27,134 --> 00:49:30,553 да въведете кодовете и да нанесете изпреварващ удар 613 00:49:30,554 --> 00:49:34,557 над останалите осем ядрени арсенала, преди Същността да ни завладее. 614 00:49:34,558 --> 00:49:38,269 Г-жо Президент, светът ще бъде унищожен или от вас, или от Същността. 615 00:49:38,270 --> 00:49:40,856 Намираме се в патово положение. 616 00:49:41,523 --> 00:49:43,524 Има и друг избор. 617 00:49:43,525 --> 00:49:45,359 Казвате ми всичко за ключа 618 00:49:45,360 --> 00:49:47,612 и ни давате властта над Същността. 619 00:49:47,613 --> 00:49:51,365 Ако вярвах в това, бих ви казал всичко, което знам. 620 00:49:51,366 --> 00:49:52,867 Всичко! 621 00:49:52,868 --> 00:49:56,162 Ръководехте ЦРУ, познавате психологическата война. 622 00:49:56,163 --> 00:49:58,373 Огледайте се. 623 00:49:59,166 --> 00:50:01,459 Намираме се в реалността на Същността. 624 00:50:01,460 --> 00:50:04,170 Тя разчита на вас да ме спрете. 625 00:50:04,171 --> 00:50:06,172 Ако наистина е така, 626 00:50:06,173 --> 00:50:08,257 може би Същността иска да направим 627 00:50:08,258 --> 00:50:09,842 точно каквото предлагате. 628 00:50:09,843 --> 00:50:11,844 Тя знае, че това е нелогично. 629 00:50:11,845 --> 00:50:14,263 Че трябва да сте луди да ми се доверите. 630 00:50:14,264 --> 00:50:16,015 Затова трябва да го сторите. 631 00:50:16,016 --> 00:50:19,977 Нека веднъж Същността да се тревожи какво ще направим. 632 00:50:19,978 --> 00:50:24,148 Безпокоят ме трите останали държави, които контролират арсеналите си. 633 00:50:24,149 --> 00:50:28,402 Може да изпаднат в паника и да нанесат мащабен удар, 634 00:50:28,403 --> 00:50:32,240 докато той прави Бог знае какво със самолетоносача! 635 00:50:32,241 --> 00:50:35,076 Докато той се опитва да убие Същността. 636 00:50:35,077 --> 00:50:37,495 Което, както знаем, е ужасна идея. 637 00:50:37,496 --> 00:50:40,873 Г-жо Президент, моля ви само за три дни, докато вие 638 00:50:40,874 --> 00:50:42,875 се опитвате да усмирите света. 639 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 Три дни. 640 00:50:44,169 --> 00:50:47,171 Някога подвеждал ли съм ви? 641 00:50:47,172 --> 00:50:49,549 Ако Същността реши да нападне преди това? 642 00:50:49,550 --> 00:50:52,343 Вече може да избие милиарди. Защо не го прави? 643 00:50:52,344 --> 00:50:54,220 Защото е машина. 644 00:50:54,221 --> 00:50:56,556 Мисли като машина. - Не. Мисленето й... 645 00:50:56,557 --> 00:51:00,059 Двоично. - ...се определя от наученото от нас. 646 00:51:00,060 --> 00:51:02,520 Не е нападнала, защото няма пълен контрол. 647 00:51:02,521 --> 00:51:07,191 Нужен й е целият световен арсенал, за да си гарантира желания резултат: 648 00:51:07,192 --> 00:51:10,194 пълно унищожение на човечеството. 649 00:51:10,195 --> 00:51:11,779 Госпожо Президент, 650 00:51:11,780 --> 00:51:13,991 тя ще изчака. 651 00:51:17,327 --> 00:51:19,037 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 652 00:51:27,296 --> 00:51:29,423 ИЗВЪН ЛИНИЯ 653 00:51:35,429 --> 00:51:40,099 В Центъра за ядрени операции "Нортууд" в Лондон има пробив. 654 00:51:40,100 --> 00:51:42,477 Великобритания изгуби контрол над арсенала си. 655 00:51:47,983 --> 00:51:50,401 Питам ви за последен път. 656 00:51:50,402 --> 00:51:51,986 Какво отключва това? 657 00:51:51,987 --> 00:51:53,196 Ерика, 658 00:51:53,197 --> 00:51:55,324 искам да ми се доверите 659 00:51:56,158 --> 00:51:57,241 за последен път. 660 00:51:57,242 --> 00:51:59,494 Бъдете сигурен в едно: 661 00:52:00,120 --> 00:52:03,748 когато тези 72 часа изтекат, 662 00:52:03,749 --> 00:52:05,583 аз ще натисна бутона 663 00:52:05,584 --> 00:52:08,836 и отговорността за това ще е ваша. 664 00:52:08,837 --> 00:52:10,588 Госпожо Президент... 665 00:52:10,589 --> 00:52:11,923 Сержанти, 666 00:52:11,924 --> 00:52:13,592 затворете го! 667 00:52:34,530 --> 00:52:36,740 Чухте президента. 668 00:52:39,785 --> 00:52:42,120 Имате 72 часа. 669 00:52:46,458 --> 00:52:50,128 Тя каза, че знаете какво да направите с това. 670 00:52:56,343 --> 00:52:57,386 Сър! 671 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 Успех! 672 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 Оставих ти там съобщение, когато всичко това приключи. 673 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 Ще ми го кажеш лично 674 00:53:27,374 --> 00:53:28,959 след това. 675 00:53:30,419 --> 00:53:34,840 Когато ни дадоха избора, ни накараха да положим клетва. 676 00:53:35,549 --> 00:53:38,427 Живеем и умираме в сенките 677 00:53:39,136 --> 00:53:41,138 за онези, които са ни близки, 678 00:53:42,431 --> 00:53:44,182 и за онези, които няма да видим. 679 00:53:44,183 --> 00:53:46,643 Знам какво си мислиш. 680 00:53:47,853 --> 00:53:51,315 Постъпи правилно, като задържа ключа. 681 00:53:52,524 --> 00:53:55,693 Винаги си постъпвал правилно, братко. 682 00:53:55,694 --> 00:53:57,112 Винаги. 683 00:53:58,113 --> 00:54:00,114 Никога не забравяй... 684 00:54:00,115 --> 00:54:04,369 Животът ни не се определя от никое наше действие. 685 00:54:05,537 --> 00:54:06,787 Животът ни 686 00:54:06,788 --> 00:54:09,750 е сбор от нашите решения. 687 00:54:10,417 --> 00:54:12,544 Не съжалявам за нищо. 688 00:54:13,462 --> 00:54:15,130 Недей и ти. 689 00:54:34,399 --> 00:54:36,609 УДАРНА ГРУПА Х 690 00:54:36,610 --> 00:54:38,737 НЯКЪДЕ В СЕВЕРНИЯ ТИХИ ОКЕАН 691 00:55:06,723 --> 00:55:09,101 К. НИЙЛИ 692 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 22 май 1996 693 00:55:43,093 --> 00:55:44,427 Ерика... 694 00:55:44,428 --> 00:55:47,639 Президентът каза ли ви какво означава бележката? 695 00:55:48,265 --> 00:55:49,599 Не, госпожо. 696 00:55:49,600 --> 00:55:54,187 Сърбия, 22 май 1996 г. Изгубихме някого, когото обичахме. 697 00:55:54,188 --> 00:55:55,938 Много. 698 00:55:55,939 --> 00:55:58,817 Само защото никой на власт не пожела да поеме риска. 699 00:56:01,028 --> 00:56:03,321 Седя върху буре с барут. 700 00:56:03,322 --> 00:56:08,076 Отвъд хоризонта е единственият самолетоносач на Русия. 701 00:56:09,161 --> 00:56:11,412 На един погрешен ход съм от първата престрелка 702 00:56:11,413 --> 00:56:14,166 между два самолетоносача след Втората световна. 703 00:56:15,125 --> 00:56:18,378 На косъм от Трета световна война. 704 00:56:19,963 --> 00:56:22,925 А искате да ви изпратя право в окото на бурята. 705 00:56:23,509 --> 00:56:25,469 Тъй вярно, госпожо. 706 00:56:26,720 --> 00:56:28,972 Какво точно търсите? 707 00:56:29,932 --> 00:56:30,766 СОСУС. 708 00:56:31,350 --> 00:56:33,434 Система за акустично наблюдение. 709 00:56:33,435 --> 00:56:37,396 Световна мрежа от подводни кабели от времето на Студената война. 710 00:56:37,397 --> 00:56:40,191 Ако някъде по света има значимо подводно събитие, 711 00:56:40,192 --> 00:56:44,362 една от тези станции ще определи точното му местоположение. 712 00:56:44,363 --> 00:56:46,030 Една от станциите на СОСУС 713 00:56:46,031 --> 00:56:48,032 е записала удара на подводницата 714 00:56:48,033 --> 00:56:50,535 в морското дъно през зимата на 2012 г. 715 00:56:50,536 --> 00:56:53,871 Без да разбере значимостта на това събитие. 716 00:56:53,872 --> 00:56:56,415 Руснаците знаят кога е изчезнал "Севастопол". 717 00:56:56,416 --> 00:56:58,293 Само не знаят точно къде. 718 00:56:58,502 --> 00:56:59,962 Трябва да изберем. 719 00:57:02,005 --> 00:57:03,047 Коя 720 00:57:03,048 --> 00:57:07,218 от всички станции на СОСУС е засякла събитието? 721 00:57:07,219 --> 00:57:10,263 Знаем, че телата на екипажа са намерени в леда. 722 00:57:10,264 --> 00:57:13,057 Тъй като са открити от ескимоси... 723 00:57:13,058 --> 00:57:15,268 Значи е потънала някъде в Арктика. 724 00:57:15,269 --> 00:57:18,771 Това е площ около двайсет милиона квадратни километра. 725 00:57:18,772 --> 00:57:22,275 Значи най-вероятната станция е... 726 00:57:22,276 --> 00:57:25,069 Тази. В Берингово море. 727 00:57:25,070 --> 00:57:26,488 Остров Свети Матей. 728 00:57:27,614 --> 00:57:29,699 Руснаците трябва да го знаят. 729 00:57:29,700 --> 00:57:31,617 Защо не са нахлули на острова? 730 00:57:31,618 --> 00:57:34,120 Защото инсталацията там е американска. 731 00:57:34,121 --> 00:57:37,331 Открит акт на агресия би запалил световна война. 732 00:57:37,332 --> 00:57:39,710 Но сега Армагедон е надвиснал. 733 00:57:39,877 --> 00:57:42,795 Руснаците нямат какво да губят. 734 00:57:42,796 --> 00:57:45,090 Приятелите ви знаят ли, че вероятно ги чака засада? 735 00:57:46,008 --> 00:57:48,092 Знаят, че това е задачата. 736 00:57:48,093 --> 00:57:51,345 За да вземе изходния код от "Севастопол", 737 00:57:51,346 --> 00:57:54,432 Итън се нуждае от точните координати. 738 00:57:54,433 --> 00:57:56,642 Както и от подводница. 739 00:57:56,643 --> 00:57:59,270 Която би ви отвела, където желаете. 740 00:57:59,271 --> 00:58:00,689 Без излишни въпроси. 741 00:58:01,231 --> 00:58:02,148 Госпожо. 742 00:58:02,149 --> 00:58:05,693 И то ако приятелите ви се сдобият с координатите. 743 00:58:05,694 --> 00:58:10,448 Които трябва да предаваме по 15 мин. през два часа... 744 00:58:10,449 --> 00:58:15,036 С надеждата, че Итън някак ще получи сигнала ни. 745 00:58:15,037 --> 00:58:17,497 Как ще излезете изпод ледената покривка? 746 00:58:18,165 --> 00:58:21,667 Щом ми прати координатите, екипът ми ще тръгне натам. 747 00:58:21,668 --> 00:58:23,836 Итън ще има предавател. 748 00:58:23,837 --> 00:58:27,215 Така ще узнаем точното му местонахождение под леда. 749 00:58:27,216 --> 00:58:29,884 Тогава хващаме триона и... 750 00:58:29,885 --> 00:58:33,638 Какво? Ще режем дупка в леда, за да го извадим ли? 751 00:58:33,639 --> 00:58:36,224 Момент. Останките са на някаква дълбочина. 752 00:58:36,225 --> 00:58:39,769 При изплуването Итън ще получи тежка кесонна болест. 753 00:58:39,770 --> 00:58:42,314 Ето защо имаме това. 754 00:58:43,607 --> 00:58:45,566 Това пък какво е? 755 00:58:45,567 --> 00:58:50,655 Свръхмодерна надуваема камера за декомпресия. 756 00:58:50,656 --> 00:58:52,616 Не говориш сериозно. 757 00:58:54,826 --> 00:58:57,912 Какво? - Значи животът на Итън 758 00:58:57,913 --> 00:59:00,164 и съдбата на всичкия живот на Земята 759 00:59:00,165 --> 00:59:04,585 зависят от това, да се срещнем на точното място 760 00:59:04,586 --> 00:59:07,046 по едно и също време 761 00:59:07,047 --> 00:59:10,509 някъде в замръзналото Берингово море... 762 00:59:11,260 --> 00:59:12,385 с това. 763 00:59:12,386 --> 00:59:13,469 Точно така. 764 00:59:13,470 --> 00:59:15,972 Ако той се удави, преди да стигнем? 765 00:59:15,973 --> 00:59:17,932 По всяка вероятност ще се удави. 766 00:59:17,933 --> 00:59:22,562 Но в ледената вода хипотермията ще забави метаболизма му 767 00:59:22,563 --> 00:59:24,940 и ще ни даде време да го съживим. 768 00:59:26,066 --> 00:59:28,151 Това ли е планът ви? 769 00:59:29,027 --> 00:59:30,027 Точно така. 770 00:59:30,028 --> 00:59:32,531 Това е нашият план. 771 00:59:34,116 --> 00:59:36,075 22 май 1996 772 00:59:36,076 --> 00:59:39,453 Единствената подводница в района е "Охайо". 773 00:59:39,454 --> 00:59:41,330 На Джак Бледсоу. 774 00:59:41,331 --> 00:59:42,540 След потапяне 775 00:59:42,541 --> 00:59:47,044 връзката с него става само по нискочестотна радиостанция. 776 00:59:47,045 --> 00:59:50,214 Значи той е изолиран от това... нещо. 777 00:59:50,215 --> 00:59:52,550 Но само ако остане под вода. 778 00:59:52,551 --> 00:59:55,803 С "Оспрей" ще стигнете за 2 ч., няма гориво да ви чака. 779 00:59:55,804 --> 00:59:57,471 Няма друг вариант. 780 00:59:57,472 --> 01:00:00,683 Ако Бледсоу получи заповедта ми, 781 01:00:00,684 --> 01:00:03,352 ако повярва в автентичността й, 782 01:00:03,353 --> 01:00:06,105 може да изплава до перископна дълбочина. 783 01:00:06,106 --> 01:00:08,566 Може да изчака трийсет секунди. 784 01:00:08,567 --> 01:00:12,028 Закъснеете ли дори минута... 785 01:00:12,029 --> 01:00:14,156 Само ми дайте шанс. 786 01:00:23,248 --> 01:00:25,125 СВЕТИ ХРИСТОФОР, ПАЗИ НИ 787 01:00:49,650 --> 01:00:51,776 Пуснали сте Хънт? 788 01:00:51,777 --> 01:00:54,820 Това казах. - С ключа? 789 01:00:54,821 --> 01:00:57,532 Без него няма смисъл. - Къде е сега? 790 01:00:57,533 --> 01:00:59,867 Някъде в Северния Тихи океан. 791 01:00:59,868 --> 01:01:03,621 Дали сте му самолетоносач? 792 01:01:03,622 --> 01:01:07,291 Аз съм главнокомандващ на въоръжените сили, г-н Министър. 793 01:01:07,292 --> 01:01:11,170 Това е моят самолетоносач и аз се разпореждам с него. 794 01:01:11,171 --> 01:01:13,256 Знаели сте, че ще стане така. 795 01:01:13,257 --> 01:01:14,507 Подозирах го. 796 01:01:14,508 --> 01:01:16,008 Да бяхте предупредили. 797 01:01:16,009 --> 01:01:18,344 Току-що го сторих. Свободни сте. 798 01:01:18,345 --> 01:01:20,973 Г-жо Президент... - Това е всичко. 799 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 Не можех да ви кажа. 800 01:01:39,241 --> 01:01:42,159 Отговорността трябваше да е само моя. 801 01:01:42,160 --> 01:01:44,453 И трябваше да спечеля на Хънт време. 802 01:01:44,454 --> 01:01:46,539 Можеше да се опитат да го спрат. 803 01:01:46,540 --> 01:01:49,084 Дори да не са съгласни, те уважават поста ви. 804 01:01:49,668 --> 01:01:52,795 Някой от тях ще изпадне в паника 805 01:01:52,796 --> 01:01:55,591 и ще опита да ме спре. 806 01:01:56,216 --> 01:01:59,178 2 ДНИ 13 ЧАСА 29 МИНУТИ 16 СЕКУНДИ 807 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Поредният излет. 808 01:02:07,144 --> 01:02:09,897 Знаете ли къде е? - Ти знаеш къде ще отиде. 809 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 Да го изненадаме. 810 01:02:14,109 --> 01:02:18,197 {\an8}ОСТРОВ СВЕТИ МАТЕЙ БЕРИНГОВО МОРЕ 811 01:02:34,254 --> 01:02:38,382 Помнете: правителствата биха убили за информацията ни за "Севастопол". 812 01:02:38,383 --> 01:02:40,092 Това е станция на ЦРУ 813 01:02:40,093 --> 01:02:44,640 с опитни агенти, обучени да получават и никога да не дават информация. 814 01:02:45,516 --> 01:02:49,686 Нито дума за истинската ни мисия. Оставете ме аз да говоря. 815 01:03:12,960 --> 01:03:14,127 Здравейте. 816 01:03:15,629 --> 01:03:18,130 Мога ли да помогна? - Много се надявам. 817 01:03:18,131 --> 01:03:20,800 Търсим станцията на СОСУС. 818 01:03:20,801 --> 01:03:24,095 Намери я, приятел. Аз съм началникът Бил Донлоу. 819 01:03:24,096 --> 01:03:25,639 Жена ми Таписа. 820 01:03:26,932 --> 01:03:29,433 Здравейте. 821 01:03:29,434 --> 01:03:31,477 Приятно ми е, Бил. 822 01:03:31,478 --> 01:03:32,937 Ние сме от Британския... 823 01:03:32,938 --> 01:03:34,772 Прощавай, Донлоу ли каза? 824 01:03:34,773 --> 01:03:36,190 Точно така. - Бил. 825 01:03:36,191 --> 01:03:38,192 Уилям Донлоу? 826 01:03:38,193 --> 01:03:40,778 Лангли Донлоу? Донлоу Черния трезор? 827 01:03:40,779 --> 01:03:42,238 Същият. 828 01:03:42,239 --> 01:03:43,573 А ти кой си? 829 01:03:43,574 --> 01:03:46,200 Не е за вярване... 830 01:03:46,201 --> 01:03:48,786 Този човек е легендарен програмист. 831 01:03:48,787 --> 01:03:51,497 Той създаде Черния трезор на ЦРУ в Лангли, 832 01:03:51,498 --> 01:03:54,458 най-сигурната база данни, непроницаема е. 833 01:03:54,459 --> 01:03:57,753 Ако беше непроницаема, нямаше да съм тук. 834 01:03:57,754 --> 01:04:00,298 Трезорът беше компрометиран през 96-а 835 01:04:00,299 --> 01:04:02,800 и агенцията ме отпрати още същия ден. 836 01:04:02,801 --> 01:04:03,968 Оттогава съм тук. 837 01:04:03,969 --> 01:04:05,178 Момент. 838 01:04:05,179 --> 01:04:07,805 Значи казваш, 839 01:04:07,806 --> 01:04:09,807 че си на този остров от... 840 01:04:09,808 --> 01:04:11,185 Трийсет години. 841 01:04:12,978 --> 01:04:15,898 А вие откъде знаете за Черния трезор? 842 01:04:16,899 --> 01:04:18,734 Това е строго секретно. 843 01:04:19,318 --> 01:04:21,319 Тик-так, тик-так. 844 01:04:21,320 --> 01:04:23,654 Прощавай, кой каза, че си? 845 01:04:23,655 --> 01:04:25,656 Просто му кажи защо сме тук. 846 01:04:25,657 --> 01:04:26,782 Г-н Донлоу. Бил. 847 01:04:26,783 --> 01:04:30,161 И да ви кажем истината, няма да повярвате. Аз не бих. 848 01:04:30,162 --> 01:04:34,707 Трябва ни достъп до данните на СОСУС от зимата на 2012 г. 849 01:04:34,708 --> 01:04:37,794 Или до няколко дни света вече няма да го има. 850 01:04:39,338 --> 01:04:41,256 Вече се случва, нали? 851 01:04:42,466 --> 01:04:43,759 Същността. 852 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 От години предупреждавам за това, 853 01:04:49,223 --> 01:04:50,807 но никой не ме слушаше. 854 01:04:51,767 --> 01:04:53,310 Ще ни помогнете ли? 855 01:04:53,936 --> 01:04:55,604 Иска ми се да можех. 856 01:05:13,747 --> 01:05:16,291 Моля, заповядайте. 857 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 Разполагайте се. 858 01:05:23,090 --> 01:05:25,132 Сър! Събудете се! 859 01:05:25,133 --> 01:05:26,343 Събудете се, сър! 860 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 Имаме сериозни проблеми. 861 01:05:30,389 --> 01:05:32,808 Какво става? - Това е "Адмирал Кузнецов". 862 01:05:34,393 --> 01:05:36,310 Трябва да се махаме! 863 01:05:36,311 --> 01:05:38,688 В критичната зона сме. 864 01:05:38,689 --> 01:05:41,482 Някакви следи от "Охайо"? - Не. И нямаме гориво. 865 01:05:41,483 --> 01:05:44,318 Ако не обърна, няма да имаме гориво за връщане. 866 01:05:44,319 --> 01:05:46,779 Нещо по радиостанцията? - Статичен шум. 867 01:05:46,780 --> 01:05:49,282 Ако приятелите ви предават, не чуваме. 868 01:05:49,283 --> 01:05:50,491 Започнете да кръжите. 869 01:05:50,492 --> 01:05:52,493 Нямаме гориво. - Пет минути! 870 01:05:52,494 --> 01:05:54,663 Дайте ми само пет минути, моля ви! 871 01:05:58,041 --> 01:05:59,709 Даваме ви една. 872 01:05:59,710 --> 01:06:01,170 Намали. 873 01:06:07,176 --> 01:06:09,594 Защо кръжим? Трябва да изчезваме! 874 01:06:09,595 --> 01:06:10,888 На два часа! 875 01:06:13,182 --> 01:06:14,433 Показват ракетите си. 876 01:06:17,311 --> 01:06:19,353 Няма да има друго предупреждение. 877 01:06:19,354 --> 01:06:22,690 Мирише на Трета световна, да се махаме! 878 01:06:22,691 --> 01:06:26,653 До руските самолети: не ви предизвикваме. 879 01:06:29,781 --> 01:06:31,700 Вие пък къде? 880 01:07:12,032 --> 01:07:14,993 2 ДНИ 11 ЧАСА 31 МИНУТИ 4 СЕКУНДИ 881 01:07:17,538 --> 01:07:21,667 КИТАЙ 882 01:07:34,054 --> 01:07:36,181 Къде си, Итън? 883 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 {\an8}ПОДВОДНИЦА "ОХАЙО" МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: СЕКРЕТНО 884 01:08:16,388 --> 01:08:18,556 Вие трябва да сте кап. Бледсоу. 885 01:08:18,557 --> 01:08:21,977 А вие трябва да сте луд. 886 01:08:23,187 --> 01:08:26,188 Какъв беше планът, ако не се появим? 887 01:08:26,189 --> 01:08:29,233 Чак дотам не бях мислил. 888 01:08:29,234 --> 01:08:30,694 Добре. 889 01:08:31,778 --> 01:08:33,238 Не. 890 01:08:37,951 --> 01:08:40,411 Контраадмирал Нийли ви праща поздрави. 891 01:08:40,412 --> 01:08:43,582 Каза да очаквам зелена ракета. 892 01:08:45,334 --> 01:08:46,918 Не спомена за електрошока. 893 01:08:46,919 --> 01:08:49,128 За какво става въпрос? 894 01:08:49,129 --> 01:08:51,422 Мисията ми е секретна. 895 01:08:51,423 --> 01:08:53,174 Трябва да ме отведете на север. 896 01:08:53,175 --> 01:08:54,759 Продължавайте. 897 01:08:54,760 --> 01:08:57,429 Очаквам координати, предадени с морзов код. 898 01:08:58,013 --> 01:09:01,516 И как по-точно ще ги получите тук? 899 01:09:01,517 --> 01:09:03,769 Трябва да се издигнете на перископна дълбочина 900 01:09:04,394 --> 01:09:06,103 и да вдигнете антената. 901 01:09:06,104 --> 01:09:08,273 Сканирайте за високочестотен сигнал. 902 01:09:09,066 --> 01:09:11,192 За колко време? - Петнайсет минути. 903 01:09:11,193 --> 01:09:15,197 Така руснаците ще имат 15 минути да ни открият. 904 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 Започвайки от обед, на всеки два часа, 905 01:09:19,493 --> 01:09:23,121 докато екипът ми не ми прати координатите. 906 01:09:26,707 --> 01:09:28,668 На север е Берингово море. 907 01:09:28,669 --> 01:09:32,255 Всички подводници от Руския тихоокеански флот са там. 908 01:09:32,256 --> 01:09:34,715 Моята мисия е да следя позициите им 909 01:09:34,716 --> 01:09:36,634 и да преценявам какво правят. 910 01:09:36,635 --> 01:09:38,386 Мисля, че знаете отговора. 911 01:09:40,973 --> 01:09:43,307 Какво е това? - Остров Свети Матей. 912 01:09:43,308 --> 01:09:45,809 Там има само една стара станция на СОСУС. 913 01:09:45,810 --> 01:09:48,272 Не, какво е това до него? 914 01:09:52,359 --> 01:09:54,026 Това е "Лошарик". 915 01:09:54,027 --> 01:09:55,988 Знаете какво е? 916 01:09:57,030 --> 01:09:59,532 Миниподводница на руските специални сили. 917 01:09:59,533 --> 01:10:01,367 Получавате златна звездичка. 918 01:10:01,368 --> 01:10:05,580 Въздушното наблюдение я засече край острова преди час. 919 01:10:05,581 --> 01:10:06,915 Изпратена е оттук: 920 01:10:07,875 --> 01:10:11,502 "Белгород", най-опасната подводница на руския флот. 921 01:10:11,503 --> 01:10:15,631 Вторичната ми мисия е да я открия и да я държа под прицел. 922 01:10:15,632 --> 01:10:18,427 "Лошарик" означава, че е някъде наблизо. 923 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 Имате хора на острова. 924 01:10:23,307 --> 01:10:25,767 Оттам очаквате координатите. 925 01:10:27,895 --> 01:10:29,021 Ще ми помогнете ли? 926 01:10:29,855 --> 01:10:31,148 Господине, 927 01:10:33,400 --> 01:10:35,444 ако ще дразните мечката, 928 01:10:36,695 --> 01:10:39,323 дошли сте при точния човек. 929 01:10:41,325 --> 01:10:43,326 Трябва да говоря с главния водолаз. 930 01:10:43,327 --> 01:10:44,161 Вахтен! 931 01:10:45,120 --> 01:10:46,162 Да, сър. 932 01:10:46,163 --> 01:10:48,998 Заведи госта ни при Пилс в разузнавателния отсек. 933 01:10:48,999 --> 01:10:50,876 Слушам. Насам, сър. 934 01:10:53,212 --> 01:10:55,046 Обясних на приятелите ни тук, 935 01:10:55,047 --> 01:10:57,131 че нямам данните, които искат. 936 01:10:57,132 --> 01:11:01,260 Десет години ЦРУ игнорира молбите ми за обновяване на системата. 937 01:11:01,261 --> 01:11:03,930 Един ден изневиделица се появи екип 938 01:11:03,931 --> 01:11:06,724 и само за дни смени цялата система. 939 01:11:06,725 --> 01:11:08,559 Сигурно е било зимата на 2012 г. 940 01:11:08,560 --> 01:11:13,064 Да. Старата система работеше с магнитни ленти и флопи дискове. 941 01:11:13,065 --> 01:11:14,565 Бяха в бараката отзад. 942 01:11:14,566 --> 01:11:19,153 Координатите, които търсите, може да са в кашоните, 943 01:11:19,154 --> 01:11:21,572 само че нямам четец. 944 01:11:21,573 --> 01:11:24,201 Него също го взеха през 2012-а. 945 01:11:24,910 --> 01:11:26,452 Очакваш той да го сглоби. 946 01:11:26,453 --> 01:11:29,580 Дойдох за координати, не за кашони. 947 01:11:29,581 --> 01:11:31,916 Ако ги получите, какво ще стане с екипа ми? 948 01:11:31,917 --> 01:11:35,586 Ще дам координатите на началниците си. Хората ми ще чакат тук. 949 01:11:35,587 --> 01:11:37,463 Щом открием каквото търсим, 950 01:11:37,464 --> 01:11:40,508 хората ми ще си тръгнат, без да ви закачат. 951 01:11:40,509 --> 01:11:42,718 На мое място би ли повярвал на това? 952 01:11:42,719 --> 01:11:44,971 Не, не бих. 953 01:11:44,972 --> 01:11:47,182 Имаш един час да сглобиш четец. 954 01:11:49,476 --> 01:11:50,893 Как се казваш? 955 01:11:50,894 --> 01:11:51,811 Колцов. 956 01:11:51,812 --> 01:11:54,647 Малкото ти име? - Капитан. 957 01:11:54,648 --> 01:11:57,525 Колцов, аз съм Грейс. Той е Бенджи. 958 01:11:57,526 --> 01:11:59,986 Може ли за пет минути да се държим човешки? 959 01:11:59,987 --> 01:12:03,698 Не като руснаци и американци, а като хора, копнеещи да видят близките си. 960 01:12:03,699 --> 01:12:07,034 Аз си нямам никого. Дори куче нямам. 961 01:12:07,035 --> 01:12:09,705 Със сигурност нямаш и този ключ. 962 01:12:10,289 --> 01:12:13,958 Кръстовидният ключ, който дава достъп до "Подкова". 963 01:12:13,959 --> 01:12:15,668 И да имаш координатите, 964 01:12:15,669 --> 01:12:19,798 без нас не можеш да вземеш изходния код на Същността. 965 01:12:20,883 --> 01:12:22,551 Имате друг ключ, 966 01:12:23,677 --> 01:12:25,053 нали? 967 01:12:26,471 --> 01:12:28,055 През цялото време е бил у вас. 968 01:12:28,056 --> 01:12:30,475 Само че нямате координатите. 969 01:12:31,727 --> 01:12:34,353 Щом сглобиш четеца, 970 01:12:34,354 --> 01:12:36,398 ще имаме и тях. 971 01:12:37,107 --> 01:12:38,984 Да опитаме нещо друго. 972 01:12:39,526 --> 01:12:41,736 Ами ако ти кажа, че имаме приятел, 973 01:12:41,737 --> 01:12:46,199 който беше дезавуиран, защото отказа да предаде ключа? 974 01:12:46,200 --> 01:12:49,577 Сега нашият приятел е независим от всякакви висшестоящи 975 01:12:49,578 --> 01:12:51,370 и очаква координатите. 976 01:12:51,371 --> 01:12:52,997 Нищо няма да го спре 977 01:12:52,998 --> 01:12:58,085 да вземе "Подкова" и да използва изходния код, за да унищожи Същността. 978 01:12:58,086 --> 01:13:00,213 Не заради някоя държава, а заради всички. 979 01:13:00,214 --> 01:13:04,467 Не разбираш ли, че Същността разчита на нашето недоверие? 980 01:13:04,468 --> 01:13:05,843 Моля те, 981 01:13:05,844 --> 01:13:08,095 позволи ни да изпълним мисията си. 982 01:13:08,096 --> 01:13:09,765 Не сме ви врагове. 983 01:13:10,766 --> 01:13:14,311 На мое място би ли повярвала? 984 01:13:17,439 --> 01:13:18,398 Не. 985 01:13:19,942 --> 01:13:21,859 Вероятно не бих. 986 01:13:21,860 --> 01:13:23,612 Имаш един час. 987 01:13:28,408 --> 01:13:31,160 Това е скафандър "Марк VII". 988 01:13:31,161 --> 01:13:35,414 Съкращава времето за декомпресия след дълбочинно спускане. 989 01:13:35,415 --> 01:13:39,752 Става с помощта на специална смес от кислород и инертни газове. 990 01:13:39,753 --> 01:13:42,505 Нужна е подготовка с дихателни упражнения. 991 01:13:42,506 --> 01:13:44,799 За какви газове говорим? 992 01:13:44,800 --> 01:13:45,801 Засекретени са. 993 01:13:46,718 --> 01:13:49,136 Ако задачата е до двайсет минути, 994 01:13:49,137 --> 01:13:53,809 времето за декомпресия е намалено от дни на часове. 995 01:13:54,935 --> 01:13:57,061 На теория. - На теория ли? 996 01:13:57,062 --> 01:14:00,815 Не сме го тествали на повече от сто метра. 997 01:14:00,816 --> 01:14:03,694 За да пестиш въздух, трябва да се спуснеш бързо. 998 01:14:04,278 --> 01:14:06,737 Това ти гарантира НСВН. 999 01:14:06,738 --> 01:14:09,574 Нервен синдром на високото налягане. 1000 01:14:09,575 --> 01:14:11,409 Изразява се в тремори, 1001 01:14:11,410 --> 01:14:14,161 треперене, замайване, 1002 01:14:14,162 --> 01:14:16,665 дезориентираност и объркване. 1003 01:14:17,249 --> 01:14:20,586 Всичко това - при огромно налягане. 1004 01:14:21,378 --> 01:14:23,921 Дори "Марк VII" да работи изрядно, 1005 01:14:23,922 --> 01:14:27,133 сместа няма да ти стигне за бавно издигане. 1006 01:14:27,134 --> 01:14:30,053 Което ти гарантира кесонна болест. 1007 01:14:31,096 --> 01:14:34,057 Азотът в мускулите ти се разширява в кръвния ти поток. 1008 01:14:35,434 --> 01:14:37,768 Изпепеляваща болка. 1009 01:14:37,769 --> 01:14:39,563 Спазми. 1010 01:14:40,522 --> 01:14:42,816 Пълна загуба на мускулен контрол. 1011 01:14:43,442 --> 01:14:47,029 Ще имаш към двайсет минути да стигнеш до барокамерата. 1012 01:14:51,450 --> 01:14:53,702 А без барокамера... 1013 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 С теб е свършено. 1014 01:14:58,415 --> 01:15:01,375 Поредното сканиране мина и замина. 1015 01:15:01,376 --> 01:15:03,628 Ако приятелите ви предават, 1016 01:15:03,629 --> 01:15:05,297 още не сме го засекли. 1017 01:15:21,230 --> 01:15:23,607 Хайде, хайде. 1018 01:15:30,322 --> 01:15:33,784 Това са впрегатните кучета, време е за вечеря. 1019 01:15:46,421 --> 01:15:48,381 Ще ти издам една малка тайна. 1020 01:15:48,382 --> 01:15:51,552 На дисковете няма координати. 1021 01:15:52,177 --> 01:15:55,721 Онова преоборудване преди 14 години 1022 01:15:55,722 --> 01:15:58,016 направо вонеше на нагласено. 1023 01:16:00,435 --> 01:16:03,355 Шефът им се държеше високомерно с Таписа. 1024 01:16:04,356 --> 01:16:06,149 Това не ми хареса. 1025 01:16:06,733 --> 01:16:09,443 Не им казах за резервните копия. 1026 01:16:09,444 --> 01:16:12,530 Като си тръгнаха, лично прегледах всичко. 1027 01:16:12,531 --> 01:16:14,825 Едно събитие се открояваше. 1028 01:16:16,243 --> 01:16:18,578 Мощна подводна имплозия 1029 01:16:18,579 --> 01:16:21,080 около месец преди да вземат всичко. 1030 01:16:21,081 --> 01:16:24,542 Естествено, не разбирах защо е важно. 1031 01:16:24,543 --> 01:16:27,712 Но си записах координатите. 1032 01:16:27,713 --> 01:16:29,590 После унищожих единствения диск. 1033 01:16:31,967 --> 01:16:35,304 Нима казваш, че знаеш къде е "Севастопол"? 1034 01:16:36,889 --> 01:16:38,432 С абсолютна точност. 1035 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Време е за вечеря. 1036 01:16:55,449 --> 01:16:57,950 Може ли жена ми да нахрани кучетата? 1037 01:16:57,951 --> 01:17:00,537 Не мога да се съсредоточа от тази врява. 1038 01:17:15,052 --> 01:17:17,763 Координатите. 1039 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 Бъди внимателна. 1040 01:17:24,394 --> 01:17:26,396 Обичам те. 1041 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 Ще се видим пак. 1042 01:17:30,400 --> 01:17:32,361 Нужна й е помощ. - Аз ще отида! 1043 01:17:34,655 --> 01:17:35,739 Ще глътна малко въздух. 1044 01:17:38,367 --> 01:17:40,118 Върви с тях. 1045 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 Пет минути до следващото предаване. 1046 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 Скоро навлизаме под леда и ще изгубим връзка. 1047 01:18:12,526 --> 01:18:15,445 Това е последният ни шанс. 1048 01:19:13,212 --> 01:19:16,298 Вахтен командир, вдигни първа антена. 1049 01:19:31,730 --> 01:19:33,814 Какво? Чакай, Хейгар. 1050 01:19:33,815 --> 01:19:34,650 Чакай! 1051 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 Чакай. Какво става? Какво е това? 1052 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 Няма да спреш Същността. 1053 01:19:42,950 --> 01:19:44,743 Не мога да ти позволя. 1054 01:20:28,370 --> 01:20:30,288 Донлоу, при радиостанцията! 1055 01:20:30,289 --> 01:20:31,540 Изпрати координатите! 1056 01:21:03,655 --> 01:21:07,701 Получаваме морзов код. - Радиостанция на високоговорител. 1057 01:21:34,520 --> 01:21:35,686 Хейгар, 1058 01:21:35,687 --> 01:21:37,523 прекарваш твърде много... 1059 01:21:38,690 --> 01:21:40,024 време... 1060 01:21:40,025 --> 01:21:41,652 в интернет! 1061 01:22:31,159 --> 01:22:32,743 Той изпраща координатите. 1062 01:22:32,744 --> 01:22:34,913 Хората ни слушат. 1063 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 Покривът ще рухне, излизайте. 1064 01:23:23,462 --> 01:23:25,129 Не, чакайте! 1065 01:23:25,130 --> 01:23:26,173 Къде е Донлоу? 1066 01:23:27,299 --> 01:23:28,299 Донлоу! 1067 01:23:28,300 --> 01:23:29,760 Трябва да тръгваме! 1068 01:24:11,093 --> 01:24:13,053 Координатите, които искахте. 1069 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 Май сте в погрешната подводница. 1070 01:24:16,723 --> 01:24:19,600 Това е на 3000 мили от нос Добра надежда. 1071 01:24:19,601 --> 01:24:21,686 На другия край на света. 1072 01:24:21,687 --> 01:24:23,564 Почти съвсем точно. 1073 01:24:26,984 --> 01:24:28,569 "Точно". 1074 01:24:40,455 --> 01:24:42,498 Точно обратното. 1075 01:24:42,499 --> 01:24:44,543 В случай че руснаците слушат. 1076 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 Много умно. 1077 01:24:47,546 --> 01:24:48,713 Палубен офицер, 1078 01:24:48,714 --> 01:24:50,756 задай нов курс: 3-4-0. 1079 01:24:50,757 --> 01:24:52,717 15° ляво руля, стабилен курс 3-4-0. 1080 01:24:52,718 --> 01:24:54,427 Слушам. 15° ляво руля. 1081 01:24:54,428 --> 01:24:58,097 Палубен офицер, подводен контакт, курс 1-0-0. 1082 01:24:58,098 --> 01:25:00,224 Пред мъртвата зона на сонара. - На говорител. 1083 01:25:00,225 --> 01:25:02,727 Тоновете са на руска подводница клас "Оскар II". 1084 01:25:02,728 --> 01:25:06,731 Вахтен командир, боен екип по местата тихо. 1085 01:25:06,732 --> 01:25:08,399 Е, една мисия е изпълнена. 1086 01:25:08,400 --> 01:25:10,067 Намерихме "Белгород". 1087 01:25:10,068 --> 01:25:11,277 Следва ни по петите. 1088 01:25:11,278 --> 01:25:13,780 Накъдето ви води мисията ви, 1089 01:25:14,364 --> 01:25:16,408 сега водите там и руснаците. 1090 01:25:18,410 --> 01:25:20,703 Не, няма да научат дестинацията ми. 1091 01:25:20,704 --> 01:25:24,832 Стигнем ли координатите, забавете до 10 възела, обърнете лодката 1092 01:25:24,833 --> 01:25:27,919 и поведете руснаците обратно. 1093 01:25:27,920 --> 01:25:29,546 А вашата мисия? 1094 01:25:30,464 --> 01:25:32,758 Аз ще сляза на завоя. 1095 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Господине, 1096 01:25:36,094 --> 01:25:39,472 без барокамерата ни със сигурност ще умрете. 1097 01:25:39,473 --> 01:25:44,561 Сър, барокамерата ви никога не е влизала в плана ни. 1098 01:25:49,399 --> 01:25:50,526 Добре. 1099 01:25:52,569 --> 01:25:55,864 Какъв по-точно е планът ви? 1100 01:26:16,552 --> 01:26:17,511 Добре. 1101 01:26:27,104 --> 01:26:31,191 КАМЕРА ЗА ДЕКОМПРЕСИЯ 1102 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 Аз ли? Не, не мога. Не знам как. 1103 01:26:48,876 --> 01:26:50,085 Разбира се. 1104 01:26:51,128 --> 01:26:52,337 Разбира се. 1105 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Добре, покажи ми. 1106 01:26:57,426 --> 01:26:58,635 "Наляво". 1107 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 "Направо". 1108 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 Тук ли? "Уо" е "спри"? 1109 01:27:21,450 --> 01:27:22,284 Добре. 1110 01:27:24,453 --> 01:27:25,746 Това за какво е? 1111 01:27:36,548 --> 01:27:37,674 Полярна мечка? 1112 01:28:15,921 --> 01:28:17,673 Ето ключа. 1113 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 Захранване включено. - Поеми дълбоко дъх. 1114 01:28:22,010 --> 01:28:25,346 Навигационната система ще те отведе на координатите. 1115 01:28:25,347 --> 01:28:28,808 Дълбочината е 150 метра. 1116 01:28:28,809 --> 01:28:32,270 Имаш 19 минути до целта, 10 минути за задачата. 1117 01:28:32,271 --> 01:28:33,521 Помни: 1118 01:28:33,522 --> 01:28:38,192 всяка секунда повече може да ти коства живота. 1119 01:28:38,193 --> 01:28:39,777 И не забравяй: 1120 01:28:39,778 --> 01:28:42,780 докато се издигаш, трябва да издишваш. 1121 01:28:42,781 --> 01:28:45,825 Задържиш ли дъх, дробовете ти ще се пръснат. 1122 01:28:45,826 --> 01:28:48,160 Високочестотният предавател. 1123 01:28:48,161 --> 01:28:51,789 Екипът ти трябва да те засече в радиус от три километра. 1124 01:28:51,790 --> 01:28:53,125 Да го пазиш. 1125 01:28:55,127 --> 01:28:56,336 Успех! 1126 01:29:05,596 --> 01:29:06,972 Пази ми скафандъра. 1127 01:29:25,991 --> 01:29:28,409 Сонар, разстояние до "Белгород". 1128 01:29:28,410 --> 01:29:31,037 Сър, твърде близо е, за да преценя. 1129 01:29:31,038 --> 01:29:33,623 Намалете до десет възела. 1130 01:29:33,624 --> 01:29:36,752 Щурвал, по мой сигнал, дясно на руля. - Слушам, капитане. 1131 01:30:36,103 --> 01:30:39,481 Завий. - Слушам, дясно на руля. 1132 01:30:49,741 --> 01:30:51,493 На добър час, господине. 1133 01:41:54,781 --> 01:41:56,241 Торпедна тръба. 1134 01:48:47,319 --> 01:48:49,905 Спокойно, всичко е наред. 1135 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 Къде е? 1136 01:49:01,875 --> 01:49:05,045 Къде е "Подкова"? - Тук е. 1137 01:49:06,713 --> 01:49:08,257 Ти успя, Итън. 1138 01:49:09,466 --> 01:49:10,968 Успя. 1139 01:49:14,888 --> 01:49:16,557 Сега какво следва? 1140 01:49:20,477 --> 01:49:21,478 Сега 1141 01:49:22,396 --> 01:49:24,147 ще намерим Гейбриъл. 1142 01:49:26,066 --> 01:49:28,402 Ще вземем отровното хапче на Лутър 1143 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 и ще убием Същността. 1144 01:49:33,323 --> 01:49:35,075 Итън, мислех си... 1145 01:49:36,326 --> 01:49:39,663 Как ще възстановим всички щети от Същността? 1146 01:49:40,289 --> 01:49:42,874 Ако я контролираме, 1147 01:49:42,875 --> 01:49:48,129 бихме могли да върнем света от ръба. 1148 01:49:48,130 --> 01:49:49,214 Грейс, 1149 01:49:50,632 --> 01:49:55,344 на кого би могла да повериш такава власт? 1150 01:49:55,345 --> 01:49:57,930 На теб, разбира се. 1151 01:49:57,931 --> 01:49:59,850 Само на теб. 1152 01:50:00,601 --> 01:50:03,812 Ти си роден за това. 1153 01:50:04,438 --> 01:50:05,606 Не съм. 1154 01:50:06,481 --> 01:50:07,524 Никой не е. 1155 01:50:14,531 --> 01:50:15,866 Благодаря ти, 1156 01:50:18,285 --> 01:50:20,370 че ме съживи. 1157 01:50:21,872 --> 01:50:23,540 Нищо работа. 1158 01:50:35,802 --> 01:50:37,638 Дълга история. 1159 01:51:08,293 --> 01:51:11,003 Не се познаваме официално. Аз съм... 1160 01:51:11,004 --> 01:51:13,257 Уилям Донлоу. Лангли. 1161 01:51:13,966 --> 01:51:16,300 Срещнахме се преди трийсет години. 1162 01:51:16,301 --> 01:51:17,219 Почти. 1163 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 Значи ти си бил. 1164 01:51:25,143 --> 01:51:27,312 Разбрах, че ти дължа живота си. 1165 01:51:29,481 --> 01:51:32,358 Не знам как да поправя това, което ти причиних. 1166 01:51:32,359 --> 01:51:35,195 Въпрос на гледна точка, приятелю. 1167 01:51:36,071 --> 01:51:40,075 Ако не беше проникнал в трезора, сигурно още щях да съм там. 1168 01:51:40,826 --> 01:51:43,202 Дори щях да се чувствам щастлив. 1169 01:51:43,203 --> 01:51:47,832 Нямаше да открия единствения дом, който ми донесе покой. 1170 01:51:47,833 --> 01:51:51,003 И със сигурност нямаше да познавам жената, която обичам. 1171 01:51:57,426 --> 01:51:59,595 Няма защо да съжаляваш. 1172 01:52:02,931 --> 01:52:04,308 Дължа ти живота си. 1173 01:52:14,985 --> 01:52:17,111 Ще стигнем точно когато времето изтече. 1174 01:52:17,112 --> 01:52:19,113 Дотогава Същността ще е овладяла 1175 01:52:19,114 --> 01:52:21,741 деветте автоматизирани арсенала в света 1176 01:52:21,742 --> 01:52:23,868 и вече ще зарежда ракетите. 1177 01:52:23,869 --> 01:52:28,623 Но първо трябва да намери сигурно място, ако иска да оцелее. 1178 01:52:28,624 --> 01:52:30,541 Най-сигурното място е тук. 1179 01:52:30,542 --> 01:52:33,711 Какво е това? - Съдният трезор. Конго Йоуа. 1180 01:52:33,712 --> 01:52:37,256 Това е строго секретен, захранван от соларни батерии, 1181 01:52:37,257 --> 01:52:39,217 с най-високо ниво на защита 1182 01:52:39,218 --> 01:52:41,052 ексабайтов сървър. 1183 01:52:41,053 --> 01:52:43,137 Един милиард гигабайта. 1184 01:52:43,138 --> 01:52:45,681 Това е доста домашно кино! - Имаш право. 1185 01:52:45,682 --> 01:52:48,976 Съдържа цялото познание, което си струва да се запази. 1186 01:52:48,977 --> 01:52:50,561 И е напълно защитен. 1187 01:52:50,562 --> 01:52:53,105 Непроницаем за електромагнитна енергия. 1188 01:52:53,106 --> 01:52:54,607 Нищо не влиза или излиза. 1189 01:52:54,608 --> 01:52:58,653 Ноев ковчег на човешката история, който да оцелее след края на света. 1190 01:52:58,654 --> 01:53:00,905 Ако Същността проникне там, 1191 01:53:00,906 --> 01:53:03,282 ще може да оцелее хилядолетия, 1192 01:53:03,283 --> 01:53:05,076 каквото и да стане със света. 1193 01:53:05,077 --> 01:53:06,661 Защо би искала да оцелее? 1194 01:53:06,662 --> 01:53:09,622 Какво ще спечели, като заличи живота на Земята? 1195 01:53:09,623 --> 01:53:13,751 Сигурно същото са се питали Ной и семейството му преди потопа. 1196 01:53:13,752 --> 01:53:16,462 Антибогът се мисли за Бог. 1197 01:53:16,463 --> 01:53:17,421 Как ще го убием? 1198 01:53:17,422 --> 01:53:20,424 Винаги караш по същество, нали? 1199 01:53:20,425 --> 01:53:24,596 Това е отровното хапче с алгоритъма на Лутър. 1200 01:53:25,472 --> 01:53:29,892 А това е "Подкова" с изходния код на Същността. 1201 01:53:29,893 --> 01:53:33,646 Когато се съчетаят, ще се получи дигитален токсин. 1202 01:53:33,647 --> 01:53:36,524 Качен в киберпространството, ще атакува Същността 1203 01:53:36,525 --> 01:53:39,110 и ще измени възприятието й за реалност. 1204 01:53:39,111 --> 01:53:42,113 Значи го комбинираме с "Подкова"... 1205 01:53:42,114 --> 01:53:44,616 И ще измамим Господаря на лъжите. 1206 01:53:45,284 --> 01:53:46,118 Но... 1207 01:53:47,369 --> 01:53:48,828 винаги има "но". 1208 01:53:48,829 --> 01:53:52,498 Но... отровното хапче на Лутър не е у нас. 1209 01:53:52,499 --> 01:53:53,624 У Гейбриъл е. 1210 01:53:53,625 --> 01:53:56,836 Така че той със сигурност ще ни чака в Съдния трезор. 1211 01:53:56,837 --> 01:54:00,047 Щом Същността бъде заразена с алгоритъма на Лутър, 1212 01:54:00,048 --> 01:54:02,758 ще мисли, че влиза в централния сървър за данни, 1213 01:54:02,759 --> 01:54:06,012 а всъщност ще влезе тук. 1214 01:54:06,013 --> 01:54:07,680 Какво е това? 1215 01:54:07,681 --> 01:54:09,183 Внимавай, чупливо е. 1216 01:54:09,808 --> 01:54:11,852 Не може да бъде. 1217 01:54:12,561 --> 01:54:15,354 Това е 5D оптична памет. 1218 01:54:15,355 --> 01:54:17,815 360 терабайта в дланта ти. 1219 01:54:17,816 --> 01:54:19,817 Мислех, че са само теоретични. 1220 01:54:19,818 --> 01:54:20,985 Бяха. 1221 01:54:20,986 --> 01:54:22,738 Докато Лутър не я направи. 1222 01:54:27,868 --> 01:54:30,369 Ако Същността е нашият дух, 1223 01:54:30,370 --> 01:54:34,333 тази оптична памет е бутилката, в която ще го затворим. 1224 01:54:35,000 --> 01:54:36,834 И стигаме до трудната част. 1225 01:54:36,835 --> 01:54:38,336 Щом влезе вътре 1226 01:54:38,337 --> 01:54:40,171 и се почувства в безопасност, 1227 01:54:40,172 --> 01:54:42,424 Същността ще задейства ядрен удар. 1228 01:54:43,509 --> 01:54:45,927 Трябва да изключим диска, преди да успее. 1229 01:54:45,928 --> 01:54:47,095 Колко време имаме? 1230 01:54:48,096 --> 01:54:49,013 Около... 1231 01:54:49,014 --> 01:54:50,516 Сто милисекунди. 1232 01:54:51,099 --> 01:54:52,434 Само един миг. 1233 01:54:53,101 --> 01:54:55,019 Ако избързаме... 1234 01:54:55,020 --> 01:54:56,896 Няма да затворим духа в бутилката. 1235 01:54:56,897 --> 01:54:58,272 Ако се забавим... 1236 01:54:58,273 --> 01:55:00,691 Същността ще нанесе ядрения удар. 1237 01:55:00,692 --> 01:55:02,193 И в двата случая, 1238 01:55:02,194 --> 01:55:04,195 ако не уцелим точния момент, 1239 01:55:04,196 --> 01:55:05,781 Същността печели. 1240 01:55:06,073 --> 01:55:07,114 Успех! 1241 01:55:07,115 --> 01:55:10,868 Момент, щом Съдният трезор е защитен електронно, 1242 01:55:10,869 --> 01:55:12,495 как Същността ще влезе там? 1243 01:55:12,496 --> 01:55:15,289 Очаква ние да я пуснем. 1244 01:55:15,290 --> 01:55:18,543 Както Гейбриъл очаква да му предам "Подкова". 1245 01:55:18,544 --> 01:55:20,921 Което ние няма да направим. 1246 01:55:22,005 --> 01:55:23,048 Нали? 1247 01:55:23,549 --> 01:55:26,050 Помислете. Трезорът е защитен електронно. 1248 01:55:26,051 --> 01:55:28,594 Не влиза и не излиза сигнал. 1249 01:55:28,595 --> 01:55:31,305 Някой трябва да отиде пред трезора, 1250 01:55:31,306 --> 01:55:35,560 за да въведе хапчето на Лутър в Същността. 1251 01:55:35,561 --> 01:55:37,813 Щом Гейбриъл иска да контролира Същността... 1252 01:55:39,398 --> 01:55:42,860 Той трябва да въведе отровното хапче на Лутър. 1253 01:55:44,444 --> 01:55:49,532 Не може да му дадеш "Подкова" и да го оставиш да избяга с хапчето. 1254 01:55:49,533 --> 01:55:52,451 Точно това смятам да направя. 1255 01:55:52,452 --> 01:55:55,872 Гейбриъл дори няма да разбере, че е част от екипа. 1256 01:55:55,873 --> 01:55:59,083 Това е лудост! Ще пуснеш Същността в трезора. 1257 01:55:59,084 --> 01:56:01,252 Точно това иска тя от нас. 1258 01:56:01,253 --> 01:56:03,880 "Писано е." 1259 01:56:03,881 --> 01:56:04,715 Да. 1260 01:56:05,299 --> 01:56:08,342 Това е шансът ни да победим Гейбриъл и Същността. 1261 01:56:08,343 --> 01:56:09,760 Едно на трилион. 1262 01:56:09,761 --> 01:56:12,013 Итън, помисли какво правиш. 1263 01:56:12,014 --> 01:56:15,683 Помисли как стигна дотук, как светът стигна дотук. 1264 01:56:15,684 --> 01:56:19,353 Ами ако Същността е искала да намериш "Подкова"? 1265 01:56:19,354 --> 01:56:23,692 Ако ти е казала, че е невъзможно, само за да те амбицира? 1266 01:56:24,985 --> 01:56:26,819 Така ли мислиш, Грейс? 1267 01:56:26,820 --> 01:56:29,989 Мисля, че рискуваш съдбата на света 1268 01:56:29,990 --> 01:56:32,408 и на милиарди хора 1269 01:56:32,409 --> 01:56:34,160 само в един миг. 1270 01:56:34,161 --> 01:56:35,661 Да, Грейс. 1271 01:56:35,662 --> 01:56:36,914 Вярно е. 1272 01:56:38,457 --> 01:56:41,251 Иска ми се да имаше друг начин. 1273 01:56:42,628 --> 01:56:45,755 Знам, че се съмнявате, и не ви виня. 1274 01:56:45,756 --> 01:56:47,882 Но трябва да сме единни. 1275 01:56:47,883 --> 01:56:50,468 Също трябва да се погрижим Грейс... 1276 01:56:50,469 --> 01:56:53,387 да е тази, която ще изключи паметта. 1277 01:56:53,388 --> 01:56:55,306 Аз ли? 1278 01:56:55,307 --> 01:56:59,394 Какво отличава добрия джебчия от великия? 1279 01:57:03,607 --> 01:57:04,733 Точният момент. 1280 01:57:05,692 --> 01:57:07,194 Един миг. 1281 01:57:08,612 --> 01:57:12,407 {\an8}КОНГО ЙОУА ЮЖНА АФРИКА 1282 01:57:38,934 --> 01:57:40,893 Къде са всички? 1283 01:57:40,894 --> 01:57:42,646 Те знаят какво иде. 1284 01:57:43,856 --> 01:57:45,566 Отишли са си у дома. 1285 01:58:43,165 --> 01:58:46,210 ИЗВЪН ЛИНИЯ 1286 01:58:47,002 --> 01:58:48,378 0 ЧАСА 27 МИНУТИ 3 СЕКУНДИ 1287 01:58:49,254 --> 01:58:52,507 РУСИЯ 1288 01:58:52,508 --> 01:58:56,594 Вече не знаем колко бързо се придвижва Същността. 1289 01:58:56,595 --> 01:58:59,222 Г-жо Президент, Хънт го няма. 1290 01:58:59,223 --> 01:59:01,682 Ако е жив, руснаците са го заловили. 1291 01:59:01,683 --> 01:59:03,809 Изгубим ли контрол над арсенала си, 1292 01:59:03,810 --> 01:59:06,437 губим надежда да предотвратим изстрелване. 1293 01:59:06,438 --> 01:59:08,190 Времето изтече! 1294 01:59:12,236 --> 01:59:13,904 Генерал Сидни, 1295 01:59:14,780 --> 01:59:17,490 кой е най-ограниченият вариант за атака? 1296 01:59:17,491 --> 01:59:19,325 Хирургически ядрени удари, 1297 01:59:19,326 --> 01:59:22,495 ограничени до командните центрове на осемте държави 1298 01:59:22,496 --> 01:59:24,205 под контрола на Същността. 1299 01:59:24,206 --> 01:59:27,209 Пекин, Исламабад, Лондон, 1300 01:59:27,960 --> 01:59:31,379 Москва, Ню Делхи, Париж, 1301 01:59:31,380 --> 01:59:34,090 Пхенян и Тел Авив. 1302 01:59:34,091 --> 01:59:35,967 Жертви? 1303 01:59:35,968 --> 01:59:39,471 Очакваният брой жертви от ударите. 1304 01:59:40,597 --> 01:59:43,891 После ще се увеличат, разбира се, 1305 01:59:43,892 --> 01:59:45,852 заради радиацията. 1306 01:59:45,853 --> 01:59:49,146 Оценките варират. 1307 01:59:49,147 --> 01:59:53,317 Ядрени удари над големи градове в осем различни държави 1308 01:59:53,318 --> 01:59:56,237 ще предизвикат невиждана политическа криза. 1309 01:59:56,238 --> 02:00:00,700 Която ще доведе до продължителна световна война. 1310 02:00:00,701 --> 02:00:04,329 Може би е дипломатически разумно да се направи... 1311 02:00:06,415 --> 02:00:07,291 жест. 1312 02:00:09,376 --> 02:00:11,252 Жест ли? 1313 02:00:11,253 --> 02:00:14,089 Като жертваме един от своите градове. 1314 02:00:15,507 --> 02:00:17,634 Подготвили сме списък. 1315 02:00:19,678 --> 02:00:24,182 Градовете са подредени по стратегическо и икономическо значение. 1316 02:00:24,183 --> 02:00:25,100 И... 1317 02:00:26,476 --> 02:00:27,978 по население, разбира се. 1318 02:00:28,645 --> 02:00:31,565 Ще жертвате сто милиона души, 1319 02:00:32,482 --> 02:00:34,443 за да спасите седем милиарда. 1320 02:00:36,236 --> 02:00:38,154 Това не е истина. 1321 02:00:38,155 --> 02:00:39,363 Г-жо Президент, 1322 02:00:39,364 --> 02:00:42,408 сега сме в реалността на Същността. 1323 02:00:42,409 --> 02:00:45,662 Намираме се в патово положение. 1324 02:01:02,513 --> 02:01:05,349 Артилерийски сержант, дайте ми оръжието си. 1325 02:01:06,517 --> 02:01:07,434 Сър? 1326 02:01:08,352 --> 02:01:10,771 Чу ме, синко, предай го. 1327 02:01:25,702 --> 02:01:27,621 Главният сървър е натам. 1328 02:01:28,205 --> 02:01:30,874 Бенджи, Грейс, елате с мен. 1329 02:01:31,583 --> 02:01:33,085 Останалите, чакайте тук. 1330 02:01:34,336 --> 02:01:35,671 Гейбриъл е долу. 1331 02:01:36,296 --> 02:01:37,798 Нека дойда с теб. 1332 02:01:38,715 --> 02:01:40,551 Ще му дойде редът. 1333 02:02:04,199 --> 02:02:06,118 Това е вратата към сървърното. 1334 02:02:06,660 --> 02:02:08,452 Много е открито. 1335 02:02:08,453 --> 02:02:10,455 Върнете се при другите. 1336 02:02:11,373 --> 02:02:13,666 Ако е вътре, Гейбриъл ще те убие. 1337 02:02:13,667 --> 02:02:16,587 Той трябва да си тръгне с хапчето и "Подкова". 1338 02:02:17,713 --> 02:02:20,674 Аз съм заменим, но вие не сте. 1339 02:02:21,633 --> 02:02:22,676 Прав е. 1340 02:02:32,519 --> 02:02:34,438 Грижи се за екипа си. 1341 02:03:22,694 --> 02:03:24,530 Възмездието ти! 1342 02:03:44,049 --> 02:03:46,050 Трийсет мегатона. 1343 02:03:46,051 --> 02:03:50,388 Моят човек пуска бутона и Същността не може да се скрие. 1344 02:03:50,389 --> 02:03:52,390 А какво ще стане с теб? 1345 02:03:52,391 --> 02:03:56,310 Имам самолет, който ще ме отведе на безопасно разстояние. 1346 02:03:56,311 --> 02:04:00,231 Надежден, аналогов, лети под радара. 1347 02:04:00,232 --> 02:04:03,484 Взех и резервен за всеки случай. 1348 02:04:03,485 --> 02:04:07,697 Сериозно ли вярваш, че като взривиш тук, ще спреш Същността? 1349 02:04:07,698 --> 02:04:09,323 Мисля, че блъфира. 1350 02:04:09,324 --> 02:04:13,452 Няма да унищожи света, ако не може да оцелее, като я пуснеш вътре. 1351 02:04:13,453 --> 02:04:15,580 Предай ми "Подкова" 1352 02:04:15,581 --> 02:04:17,206 и ще те пусна да си вървиш. 1353 02:04:17,207 --> 02:04:20,501 Защо да ти вярвам? - Защото искам ти 1354 02:04:20,502 --> 02:04:23,004 и всички важни за теб хора 1355 02:04:23,005 --> 02:04:26,299 да живеете дълъг живот в света, който ще създам, 1356 02:04:26,300 --> 02:04:28,468 когато подчиня Същността. 1357 02:04:29,011 --> 02:04:30,469 Победен си, Итън. 1358 02:04:30,470 --> 02:04:34,224 Ако не днес, някой друг път някъде другаде. 1359 02:04:35,309 --> 02:04:37,602 Докато това е у мен, 1360 02:04:37,603 --> 02:04:40,771 където и да ида, ти ще ме следваш. 1361 02:04:40,772 --> 02:04:43,482 А "Подкова" ще дойде при мен. 1362 02:04:43,483 --> 02:04:45,360 Така е писано. 1363 02:04:45,944 --> 02:04:47,695 Нищо не е писано. 1364 02:04:47,696 --> 02:04:50,115 Не мисля, че Лутър би се съгласил. 1365 02:04:52,701 --> 02:04:54,118 А сега, 1366 02:04:54,119 --> 02:04:56,538 признай, че победих! 1367 02:05:06,757 --> 02:05:07,882 Ти победи. 1368 02:05:07,883 --> 02:05:10,010 Харесва ми как звучи. 1369 02:05:10,552 --> 02:05:12,012 Кажи го пак. 1370 02:05:13,847 --> 02:05:14,805 О, не. 1371 02:05:14,806 --> 02:05:16,850 Да ти виждам ръцете, тъпако. 1372 02:05:49,675 --> 02:05:51,384 Да видим. 1373 02:05:51,385 --> 02:05:52,552 Време? 1374 02:05:52,553 --> 02:05:54,304 Осемнайсет минути. 1375 02:05:58,767 --> 02:05:59,934 Познавам те. 1376 02:05:59,935 --> 02:06:01,394 Донлоу. 1377 02:06:01,395 --> 02:06:02,895 Уилям Донлоу. 1378 02:06:02,896 --> 02:06:04,939 Жена ми Таписа. 1379 02:06:04,940 --> 02:06:08,985 Признавам те, Хънт, страшен екип си събрал. 1380 02:06:08,986 --> 02:06:13,364 Сигурно чак виртуалните гащи на Същността треперят. 1381 02:06:13,365 --> 02:06:17,410 Какво трябва да знам за това и каква беше играта? 1382 02:06:17,411 --> 02:06:20,705 Играта беше да му предам това и да го пусна. 1383 02:06:20,706 --> 02:06:23,374 Искаш да му го предам и да го пусна да си ходи. 1384 02:06:23,375 --> 02:06:24,917 На мига. - На мига. 1385 02:06:24,918 --> 02:06:26,837 На мига. - В този миг 1386 02:06:27,337 --> 02:06:29,130 президентът на САЩ 1387 02:06:29,131 --> 02:06:31,966 се готви да изпари милиони хора. 1388 02:06:31,967 --> 02:06:37,555 Само защото нашият Итън не вярва, че някой може да контролира Същността. 1389 02:06:37,556 --> 02:06:40,474 Това звучи ли ви разумно? 1390 02:06:40,475 --> 02:06:43,395 Питайте екипажа на "Севастопол". 1391 02:06:45,898 --> 02:06:47,773 Време? - Седемнайсет минути. 1392 02:06:47,774 --> 02:06:48,733 Китридж. 1393 02:06:48,734 --> 02:06:51,068 Нямаше да сте тук, ако Итън нямаше план. 1394 02:06:51,069 --> 02:06:53,613 Който ми каже какъв е планът, 1395 02:06:53,614 --> 02:06:57,491 ще спаси живота на милиони и няма да пострада като другите. 1396 02:06:57,492 --> 02:06:59,952 Времето изтича, трябва да се отдалечим. 1397 02:06:59,953 --> 02:07:01,120 Защо стоим тук? 1398 02:07:01,121 --> 02:07:04,248 Защото той е тук и той е тук. 1399 02:07:04,249 --> 02:07:06,585 А това значи нещо. 1400 02:07:07,336 --> 02:07:08,961 И всеки момент 1401 02:07:08,962 --> 02:07:11,881 Итън ще ми каже какво е то. 1402 02:07:11,882 --> 02:07:14,592 Отдавна го познавам. 1403 02:07:14,593 --> 02:07:19,890 Той не би искал да се случи нищо с неговия... безценен екип. 1404 02:07:24,311 --> 02:07:26,271 Такъв е моделът, нали? 1405 02:07:26,980 --> 02:07:30,107 Отказваш да жертваш 1406 02:07:30,108 --> 02:07:32,569 своите близки. 1407 02:07:34,863 --> 02:07:37,199 Затова още сме тук. 1408 02:07:38,200 --> 02:07:39,700 Свърши се. 1409 02:07:39,701 --> 02:07:41,286 Няма нищо срамно. 1410 02:07:41,912 --> 02:07:42,871 А сега, 1411 02:07:43,997 --> 02:07:45,374 кажи ми какво изпускам. 1412 02:07:45,999 --> 02:07:46,959 Време. 1413 02:08:02,349 --> 02:08:04,059 Добре. - Сега! 1414 02:08:20,325 --> 02:08:21,493 Гейбриъл! 1415 02:08:24,663 --> 02:08:27,666 Парис, убий Гейбриъл! 1416 02:08:31,879 --> 02:08:35,007 Дега! Застреляй Гейбриъл! 1417 02:08:37,384 --> 02:08:39,427 Хвани ме, ако можеш, Итън! 1418 02:08:39,428 --> 02:08:40,761 Отивай за хапчето. 1419 02:08:40,762 --> 02:08:43,390 Ние отиваме в сървърното да пуснем Същността. 1420 02:08:47,186 --> 02:08:48,937 Итън, ще го измислим. 1421 02:08:49,521 --> 02:08:51,772 Забравяш ядрената бомба. 1422 02:08:51,773 --> 02:08:53,608 Ще го измислим. 1423 02:08:53,609 --> 02:08:54,817 Итън! - Бенджи. 1424 02:08:54,818 --> 02:08:56,402 Тръгвай! Аз ще се оправя. 1425 02:08:56,403 --> 02:08:57,362 Отивай. 1426 02:09:01,200 --> 02:09:02,451 Само един миг. 1427 02:09:08,540 --> 02:09:10,459 Парис! Прикривай ме! 1428 02:09:13,378 --> 02:09:14,379 Хънт! 1429 02:09:19,051 --> 02:09:20,719 Вече мислех, че няма да тръгне. 1430 02:09:24,806 --> 02:09:26,642 Ще го измислим. 1431 02:09:33,732 --> 02:09:34,982 Да вървим, Бригс. 1432 02:09:34,983 --> 02:09:37,194 Погребението си е ваше. - Хайде. 1433 02:11:58,210 --> 02:12:00,044 Трябва да може да се обезвреди. 1434 02:12:00,045 --> 02:12:03,965 Дори без ядрена реакция, не можеш да спреш детонаторите. 1435 02:12:03,966 --> 02:12:05,758 Сървърното ще ни защити ли? 1436 02:12:05,759 --> 02:12:09,053 Само ако някой остане да спре ядрената реакция. 1437 02:12:09,054 --> 02:12:12,850 Но който и да е той, няма да оцелее. 1438 02:12:14,059 --> 02:12:16,770 Кой ще живее и кой ще умре? 1439 02:12:19,857 --> 02:12:23,694 Ние ще се погрижим за бомбата. Вие помогнете на Бенджи. 1440 02:12:24,486 --> 02:12:26,321 Няма време за приказки, вървете. 1441 02:12:26,697 --> 02:12:28,031 Ще се видим пак. 1442 02:12:31,577 --> 02:12:32,994 Притискай. 1443 02:12:32,995 --> 02:12:35,247 Държа го. 1444 02:12:36,832 --> 02:12:38,208 Ще остана с тях. 1445 02:12:39,001 --> 02:12:41,420 Нямам работа в сървърното. 1446 02:12:42,004 --> 02:12:43,338 Успех! 1447 02:12:44,673 --> 02:12:45,674 Успех! 1448 02:14:15,055 --> 02:14:16,472 Къде се научи на това? 1449 02:14:16,473 --> 02:14:18,392 Не съм го твърдял. 1450 02:14:37,077 --> 02:14:39,079 Това не е добре. - Какво има? 1451 02:14:39,746 --> 02:14:41,956 Вероятно е пневмоторакс. 1452 02:14:41,957 --> 02:14:44,585 Какво е това? - Налягане в плевралната кухина. 1453 02:14:45,544 --> 02:14:47,211 Дробът ми колабира. 1454 02:14:47,212 --> 02:14:50,757 Следва задушаване или сърдечен арест. 1455 02:14:51,466 --> 02:14:53,719 Някоя от вас има ли медицински опит? 1456 02:14:55,095 --> 02:14:56,054 Аз убивам хора. 1457 02:14:57,556 --> 02:14:58,723 И така става. 1458 02:14:58,724 --> 02:15:02,393 Грейс, трябва да хакнеш сървъра, за да влезе Същността. 1459 02:15:02,394 --> 02:15:04,730 Вземай инструментите и отивай. Парис. 1460 02:15:04,855 --> 02:15:06,023 Ти ще ме оперираш. 1461 02:15:08,400 --> 02:15:11,110 Първо трябва да запушиш дупката от куршума. 1462 02:15:11,111 --> 02:15:12,112 Затвори я плътно. 1463 02:15:12,321 --> 02:15:13,155 Превръзка. 1464 02:15:13,530 --> 02:15:14,489 Превръзка, моля. 1465 02:16:10,796 --> 02:16:11,922 Вътре съм. И сега? 1466 02:16:12,673 --> 02:16:16,384 Намери прекъсвача за вътрешната мрежа на сървъра. 1467 02:16:16,385 --> 02:16:17,885 Готово. - Парис. 1468 02:16:17,886 --> 02:16:20,764 От ключицата преброй до второто ребро. 1469 02:16:22,808 --> 02:16:23,642 Сега... 1470 02:16:24,518 --> 02:16:25,727 направи разрез. 1471 02:16:33,527 --> 02:16:34,443 Дръж. 1472 02:16:37,239 --> 02:16:38,073 Парис. 1473 02:16:38,531 --> 02:16:39,575 Няма страшно. 1474 02:16:41,200 --> 02:16:42,702 До дъно. 1475 02:16:49,459 --> 02:16:50,501 И сега? 1476 02:16:50,502 --> 02:16:51,586 Химикалката. 1477 02:16:51,587 --> 02:16:52,504 Притискай. 1478 02:16:53,172 --> 02:16:54,672 Разглоби я. 1479 02:16:54,673 --> 02:16:56,673 Грейс, намери ли прекъсвача? 1480 02:16:56,674 --> 02:16:58,717 Да. - Изключи го. 1481 02:16:58,718 --> 02:17:00,304 После? - Отвори панела. 1482 02:17:01,638 --> 02:17:02,430 И сега? 1483 02:17:02,431 --> 02:17:04,266 Напъхай я в разреза. 1484 02:17:04,933 --> 02:17:06,268 Бързо. 1485 02:17:16,320 --> 02:17:17,654 Благодаря. 1486 02:17:20,449 --> 02:17:22,116 Слава богу. 1487 02:17:22,117 --> 02:17:23,951 Дега, как върви при вас? 1488 02:17:24,870 --> 02:17:27,038 Всичко е под контрол. 1489 02:17:27,039 --> 02:17:29,124 Хвани го здраво. 1490 02:17:29,625 --> 02:17:32,210 Но не го изваждай. 1491 02:17:54,273 --> 02:17:55,901 Както казах, Итън. 1492 02:17:58,736 --> 02:18:00,322 Щом държа хапчето, 1493 02:18:01,698 --> 02:18:04,535 "Подкова" ще дойде при мен. 1494 02:18:54,293 --> 02:18:56,377 Чакайте. - Какво има? 1495 02:18:56,378 --> 02:18:58,713 Може и да се спасим. 1496 02:18:58,714 --> 02:19:01,507 Заземяващите жици са тройно подсигурени. 1497 02:19:01,508 --> 02:19:03,885 Ако срежем едновременно три от тях, 1498 02:19:03,886 --> 02:19:06,554 може да забавим детонаторите 1499 02:19:06,555 --> 02:19:08,973 и поне един да стигне до сървърното. 1500 02:19:08,974 --> 02:19:10,392 Колко време? 1501 02:19:11,393 --> 02:19:13,227 Десет секунди може би. 1502 02:19:14,313 --> 02:19:16,815 Ще стигнеш ли за десет секунди? 1503 02:19:19,817 --> 02:19:22,320 Ще видим. Подай ми тресчотката. 1504 02:19:22,321 --> 02:19:24,155 Вътре съм. Сега какво? 1505 02:19:24,156 --> 02:19:25,698 Не сме прескочили трапа. 1506 02:19:25,699 --> 02:19:27,824 Всеки момент кръвното ми ще падне рязко 1507 02:19:27,825 --> 02:19:30,994 и ще ми прилошее, затова трябва да побързаме. 1508 02:19:30,995 --> 02:19:34,498 В сака има приемник - сребриста кутия с две лампички. 1509 02:19:34,499 --> 02:19:35,750 Намерих го. 1510 02:19:35,751 --> 02:19:38,669 Свържи го към соларните панели и направи антена. 1511 02:19:38,670 --> 02:19:41,379 Така ще разберем, щом Итън въведе хапчето. 1512 02:19:41,380 --> 02:19:43,841 Ясно. - Следва нещо много сложно. 1513 02:19:43,842 --> 02:19:48,304 Долу вдясно има плетеница от сини, черни и червени жички. 1514 02:19:48,305 --> 02:19:50,181 Добре, какво да правя? 1515 02:19:50,182 --> 02:19:53,100 Ще срежеш две от тях в специален ред, 1516 02:19:53,101 --> 02:19:57,105 но в никакъв случай не режи... 1517 02:19:59,608 --> 02:20:00,691 Бенджи! 1518 02:20:00,692 --> 02:20:01,817 ...червените. 1519 02:20:01,818 --> 02:20:03,528 БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 1 1520 02:20:03,529 --> 02:20:06,697 Г-жо Президент, като Министър на отбраната 1521 02:20:06,698 --> 02:20:10,576 ви обръщам внимание на Концептуален план 8044, 1522 02:20:10,577 --> 02:20:13,329 опция за атака 9.1. 1523 02:20:13,330 --> 02:20:16,082 Насочен ядрен удар по командните центрове 1524 02:20:16,083 --> 02:20:19,168 на всички осем държави, контролирани от Същността. 1525 02:20:19,169 --> 02:20:23,882 Включен е и американският град, който избрахте да жертвате. 1526 02:20:25,342 --> 02:20:26,426 Бисквитата. 1527 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Говорихте ли със сина си? 1528 02:20:43,485 --> 02:20:45,570 Какво бих могла да му кажа? 1529 02:20:45,571 --> 02:20:47,656 Код потвърден. 1530 02:20:52,077 --> 02:20:53,495 Я стига! 1531 02:21:04,882 --> 02:21:06,507 Хайде, Итън. 1532 02:21:06,508 --> 02:21:08,009 Знай кога си победен. 1533 02:21:08,010 --> 02:21:10,512 Всеки момент екипът ти ще е мъртъв 1534 02:21:11,096 --> 02:21:13,765 и Същността няма да има къде да се скрие. 1535 02:21:27,821 --> 02:21:29,989 Ще те забия в земята. 1536 02:21:29,990 --> 02:21:32,617 "Подкова" ще е моя 1537 02:21:32,618 --> 02:21:35,286 и Същността ще ми се подчини. 1538 02:21:35,287 --> 02:21:37,372 Само въпрос на време е. 1539 02:21:40,042 --> 02:21:42,335 Можем да предотвратим ядрената реакция, 1540 02:21:42,336 --> 02:21:43,669 но не и взрива. 1541 02:21:43,670 --> 02:21:44,713 Колко ще е силен? 1542 02:21:45,672 --> 02:21:47,216 Колко силен ще е взривът? 1543 02:21:48,967 --> 02:21:49,927 Силен. 1544 02:21:50,677 --> 02:21:52,470 Ще дадем време на Итън. 1545 02:21:52,471 --> 02:21:54,806 Не режете докрай до последния момент. 1546 02:22:01,021 --> 02:22:02,064 Г-жо Президент, 1547 02:22:02,731 --> 02:22:04,900 изстрелването е подготвено. 1548 02:22:34,221 --> 02:22:38,349 Какво правите? - Каквото трябваше да направим отдавна. 1549 02:22:38,350 --> 02:22:43,062 Наредете захранването им да бъде прекъснато. 1550 02:22:43,063 --> 02:22:45,440 Изключете ракетите ни от мрежата. 1551 02:22:46,400 --> 02:22:47,775 Спрете всичко. 1552 02:22:47,776 --> 02:22:51,863 Г-жо Президент, страната ни остава напълно беззащитна. 1553 02:22:51,864 --> 02:22:56,492 Но отрязваме Същността от достъп до най-големия арсенал в света. 1554 02:22:56,493 --> 02:22:58,035 А сега се обадете. 1555 02:22:58,036 --> 02:22:59,120 Слава богу. 1556 02:22:59,121 --> 02:23:03,040 Ние единствени имаме силата да нападнем Същността. 1557 02:23:03,041 --> 02:23:05,877 А сега единствени имаме силата да избираме. 1558 02:23:05,878 --> 02:23:08,129 Днес аз избирам да не нападнем. 1559 02:23:08,130 --> 02:23:11,883 Г-жо Президент, помислете. Допускате ужасна грешка! 1560 02:23:11,884 --> 02:23:14,218 Заради страната се вслушайте в разума. 1561 02:23:14,219 --> 02:23:17,722 Именно това правя. Свържете ме със Стратегическото командване. 1562 02:23:17,723 --> 02:23:20,183 Натиснете бутона или ще загинат милиони. 1563 02:23:20,184 --> 02:23:22,393 Иначе ще загинат милиони други! 1564 02:23:22,394 --> 02:23:26,480 С какво право решаваме кой да умре? - Тя е положила клетва. 1565 02:23:26,481 --> 02:23:29,525 Двайсет минути след изстрелването това ще е без значение! 1566 02:23:29,526 --> 02:23:30,985 Съгласен съм с президента. 1567 02:23:30,986 --> 02:23:34,280 Докато спорим, Същността се готви да нападне! 1568 02:23:34,281 --> 02:23:38,367 Може да избирате да живеете в нейната реалност, но не и аз. 1569 02:23:38,368 --> 02:23:39,911 Говорете с президента. 1570 02:23:39,912 --> 02:23:41,871 Ген. Овъртън, Стратегическо командване. 1571 02:23:41,872 --> 02:23:46,083 Ген. Овъртън, обажда се президентът с необичайна заповед. 1572 02:23:46,084 --> 02:23:48,794 Чуйте указанията ми много внимателно 1573 02:23:48,795 --> 02:23:51,173 и ги изпълнете дословно и без колебание. 1574 02:23:58,597 --> 02:24:00,265 Г-жо Президент? - Добре съм. 1575 02:24:15,989 --> 02:24:17,199 Генерале! 1576 02:24:19,660 --> 02:24:21,411 Г-жо Президент. 1577 02:24:38,178 --> 02:24:41,056 СЪЕДИНЕНИ ЩАТИ 1578 02:25:07,416 --> 02:25:09,667 Същността вече зарежда ракетите, 1579 02:25:09,668 --> 02:25:12,044 но първо има нужда от укритие. 1580 02:25:12,045 --> 02:25:14,672 Казвай, Грейс. - Готово е. 1581 02:25:14,673 --> 02:25:16,007 Приемникът е свързан. 1582 02:25:16,008 --> 02:25:18,468 Добре, сега отново ще включим захранването. 1583 02:25:22,014 --> 02:25:23,681 Приемникът свети червено. 1584 02:25:23,682 --> 02:25:25,016 Дега, какво става? 1585 02:25:25,017 --> 02:25:27,852 Изваждаме последния. Готови сме да режем. 1586 02:25:27,853 --> 02:25:29,437 Остават четири минути. 1587 02:25:29,438 --> 02:25:31,105 Разбрано. Четири минути. 1588 02:25:31,106 --> 02:25:32,024 Включи паметта. 1589 02:25:33,358 --> 02:25:34,525 Готово. 1590 02:25:34,526 --> 02:25:37,069 Сега гледай светлините на приемника. 1591 02:25:37,070 --> 02:25:38,864 Когато червената... 1592 02:25:40,782 --> 02:25:42,116 Какво? Съжалявам. 1593 02:25:42,117 --> 02:25:44,118 Когато червената стане зелена, 1594 02:25:44,119 --> 02:25:47,330 значи Итън е свързал хапчето с "Подкова" 1595 02:25:47,331 --> 02:25:49,874 и Същността е заразена с алгоритъма на Лутър. 1596 02:25:49,875 --> 02:25:50,875 И после? 1597 02:25:50,876 --> 02:25:54,796 После режеш червената жичка и пускаш Същността вътре. 1598 02:25:55,797 --> 02:25:59,134 Сега само Итън трябва да вземе хапчето. 1599 02:25:59,885 --> 02:26:01,512 Той ще успее. 1600 02:27:26,054 --> 02:27:27,806 Хайде де! 1601 02:30:30,239 --> 02:30:33,324 Само един от нас има парашут! 1602 02:30:33,325 --> 02:30:34,409 Успех! 1603 02:31:20,539 --> 02:31:22,290 Времето почти изтече. 1604 02:31:22,291 --> 02:31:25,084 На 10 секунди ще броя обратно от три. 1605 02:31:25,085 --> 02:31:27,587 "Три, две, едно, режи." 1606 02:31:27,588 --> 02:31:29,505 После хукваме към вратата. 1607 02:31:29,506 --> 02:31:31,716 Помни, щом паметта светне, 1608 02:31:31,717 --> 02:31:33,468 Същността е влязла вътре. 1609 02:31:34,178 --> 02:31:35,637 Имаш сто милисекунди. 1610 02:31:36,555 --> 02:31:37,806 Само един миг. 1611 02:32:40,285 --> 02:32:42,371 Къде си, Итън? 1612 02:33:05,018 --> 02:33:06,061 Итън! 1613 02:34:39,696 --> 02:34:41,281 Президентът слуша. 1614 02:34:52,292 --> 02:34:53,502 Той успя. 1615 02:34:56,880 --> 02:35:00,300 Кучият му син успя. 1616 02:35:25,868 --> 02:35:27,327 Здравей, братко. 1617 02:35:30,122 --> 02:35:32,582 Ако слушаш това, 1618 02:35:32,583 --> 02:35:34,792 светът още е тук. 1619 02:35:34,793 --> 02:35:36,211 И ти също. 1620 02:35:37,171 --> 02:35:41,091 За сведение, не съм се усъмнил дори за миг. 1621 02:35:43,010 --> 02:35:46,180 Знаех си, че ще намериш начин. 1622 02:35:47,389 --> 02:35:49,057 Винаги успяваш. 1623 02:35:51,810 --> 02:35:55,313 Дано след време видиш, че този живот 1624 02:35:55,314 --> 02:35:58,524 не е някаква приумица на съдбата. 1625 02:35:58,525 --> 02:36:01,694 Това е призванието ти. 1626 02:36:01,695 --> 02:36:03,363 Твоята съдба. 1627 02:36:04,031 --> 02:36:07,868 Съдба, която докосва всяко живо същество. 1628 02:36:10,204 --> 02:36:14,750 Харесва ли ти, или не, ние сме господари на съдбата си. 1629 02:36:15,709 --> 02:36:18,587 Нищо не е писано. 1630 02:36:19,588 --> 02:36:21,214 22 МАЙ 1996 1631 02:36:21,215 --> 02:36:22,508 А нашата кауза, 1632 02:36:23,634 --> 02:36:25,176 колкото и да е справедлива, 1633 02:36:25,177 --> 02:36:27,512 бледнее в сравнение 1634 02:36:27,513 --> 02:36:29,430 с последствията 1635 02:36:29,431 --> 02:36:31,183 от нашето въздействие. 1636 02:36:34,561 --> 02:36:37,146 Всяка надежда за по-добро бъдеще 1637 02:36:37,147 --> 02:36:40,484 идва от намерението това бъдеще да се осъществи. 1638 02:36:41,318 --> 02:36:46,405 Едно бъдеще, отразяващо силата на доброто в нас. 1639 02:36:46,406 --> 02:36:47,823 Боен екип! 1640 02:36:47,824 --> 02:36:50,243 А всичко добро в нас... 1641 02:36:50,244 --> 02:36:51,244 Отбой. 1642 02:36:51,245 --> 02:36:53,080 ...се измерва с доброто, 1643 02:36:53,747 --> 02:36:55,749 което правим за другите. 1644 02:36:58,961 --> 02:37:01,546 Всички ние споделяме обща съдба, 1645 02:37:01,547 --> 02:37:03,257 общо бъдеще. 1646 02:37:07,094 --> 02:37:11,098 Сборът от безбройните ни решения. 1647 02:37:12,432 --> 02:37:16,102 Такова бъдеще се гради върху доброта, доверие 1648 02:37:16,103 --> 02:37:18,647 и взаимно разбирателство... 1649 02:37:22,025 --> 02:37:23,568 стига да изберем 1650 02:37:23,569 --> 02:37:25,821 да го приемем. 1651 02:37:28,907 --> 02:37:30,701 Да се стремим без съмнение 1652 02:37:32,744 --> 02:37:35,455 към светлината, която не виждаме. 1653 02:37:38,792 --> 02:37:41,795 Не само заради онези, които са ни близки... 1654 02:37:45,382 --> 02:37:46,716 Здравей, мамо. 1655 02:37:46,717 --> 02:37:49,428 ...но и заради онези, които никога няма да видим. 1656 02:37:53,599 --> 02:37:57,311 Дано знаеш, че винаги ще те обичам, братко. 1657 02:37:58,145 --> 02:38:00,314 И ще се видим пак. 1658 02:38:01,440 --> 02:38:03,358 Дано само не е много скоро. 1659 02:38:10,032 --> 02:38:12,659 Светът още се нуждае от теб. 1660 02:38:13,660 --> 02:38:15,995 Разбира се, никога няма да го узнае. 1661 02:38:15,996 --> 02:38:17,831 Но ние знаем. 1662 02:38:20,334 --> 02:38:22,628 Ние, които живеем и умираме 1663 02:38:23,337 --> 02:38:25,422 в сенките. 1664 02:38:26,757 --> 02:38:31,512 Това съобщение ще се самоунищожи след пет секунди. 1665 02:38:32,846 --> 02:38:34,598 На добър час, Итън. 1666 02:39:58,891 --> 02:40:01,184 МЕТРО 1667 02:40:01,185 --> 02:40:02,853 ТРАФАЛГАР СКУЕЪР 1668 02:49:22,371 --> 02:49:24,373 Превод на субтитрите: МИЛЕНА БОРИНОВА