1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,525 --> 00:00:27,860
Живеем и умираме в сенките
4
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
за онези, които са ни близки,
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,448
и за онези,
които никога няма да срещнем.
6
00:00:34,368 --> 00:00:37,453
Краят, от който се боеше, иде.
7
00:00:37,454 --> 00:00:38,412
Антибогът.
8
00:00:38,413 --> 00:00:40,915
Тази "същност" е с много лица.
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,792
Казвате, че това нещо има разум?
10
00:00:42,793 --> 00:00:46,295
Един осъзнат, самообучаващ се,
поглъщащ истината паразит,
11
00:00:46,296 --> 00:00:47,713
заразил киберпространството.
12
00:00:47,714 --> 00:00:51,092
Враг без център,
който е навсякъде и никъде.
13
00:00:51,093 --> 00:00:53,135
Слуша търпеливо, чете, наблюдава.
14
00:00:53,136 --> 00:00:55,972
Събира от години
най-дълбоките ни лични тайни.
15
00:00:55,973 --> 00:00:59,767
Способен да подмами, изнуди, подкупи
или да бъде който поиска.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,103
Итън, не съм аз!
Говориш със Същността.
17
00:01:02,104 --> 00:01:05,064
Който контролира Същността,
контролира истината.
18
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
...най-сигурните центрове за данни
са компрометирани.
19
00:01:07,860 --> 00:01:11,028
Същността знае точно как
да подкопае всяка наша сила.
20
00:01:11,029 --> 00:01:14,198
Да превърне съюзниците ни във врагове...
- Да използва слабостите ни.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,158
...и враговете ни - в агресори.
22
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
Неудържима разрушителна сила,
помитаща всичко.
23
00:01:20,664 --> 00:01:24,168
Светът се променя. Истината изчезва.
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,295
Иде война.
25
00:01:53,030 --> 00:01:54,280
Добър вечер, Итън.
26
00:01:54,281 --> 00:01:56,240
Твоят президент е.
27
00:01:56,241 --> 00:01:59,410
След като не отговаряш на никого,
28
00:01:59,411 --> 00:02:01,371
реших да се свържа лично.
29
00:02:02,164 --> 00:02:04,207
Първо искам да ти благодаря
30
00:02:04,208 --> 00:02:07,753
за всеотдайната ти
и неотклонна служба.
31
00:02:11,548 --> 00:02:15,552
Без теб и неуморния ти екип
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
Земята щеше да е съвсем друга.
33
00:02:19,765 --> 00:02:22,100
Можеше дори да не съществува.
34
00:02:24,269 --> 00:02:25,938
Всеки поет от теб риск...
35
00:02:27,773 --> 00:02:30,275
всеки твой изгубен другар...
36
00:02:35,364 --> 00:02:39,076
всяка лична саможертва,
която си направил,
37
00:02:40,369 --> 00:02:43,914
спечелваха на света още един ден.
38
00:02:46,333 --> 00:02:50,712
Изминаха 35 години, откакто
обстоятелствата те доведоха при нас
39
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
и ти беше предоставен изборът,
40
00:02:54,383 --> 00:02:56,676
откакто АНМ те избави
41
00:02:56,677 --> 00:02:58,428
от доживотен затвор.
42
00:03:00,556 --> 00:03:02,933
И макар никога да не следваше заповедите,
43
00:03:03,725 --> 00:03:05,894
ти никога не ни подведе.
44
00:03:22,995 --> 00:03:25,622
Вие винаги сте били най-добрите
45
00:03:27,207 --> 00:03:29,585
в най-лошите времена.
46
00:03:36,216 --> 00:03:39,428
Нуждая се да си такъв сега.
47
00:03:40,679 --> 00:03:43,264
През месеците
след като се измъкна в Австрия,
48
00:03:43,265 --> 00:03:47,351
всяко кътче на киберпространството
беше заразено с поглъщащия истината
49
00:03:47,352 --> 00:03:50,689
паразитен ИИ,
който познаваме като Същността.
50
00:03:51,315 --> 00:03:52,523
Под негово влияние
51
00:03:52,524 --> 00:03:55,860
цялата дигитална информация в света
беше компрометирана.
52
00:03:55,861 --> 00:03:59,197
Държави и народи
вече не знаят на какво да вярват.
53
00:03:59,198 --> 00:04:00,406
Враждебността,
54
00:04:00,407 --> 00:04:04,035
{\an8}агресията и военното положение
са новият световен ред.
55
00:04:04,036 --> 00:04:06,287
Възползвайки се от параноята,
56
00:04:06,288 --> 00:04:09,040
Същността вдъхнови секта на съдния ден,
57
00:04:09,041 --> 00:04:12,001
заела се да избави света от корупцията,
58
00:04:12,002 --> 00:04:14,086
изтребвайки човека.
59
00:04:14,087 --> 00:04:15,755
И рече Бог на Ной: "Ето..."
60
00:04:15,756 --> 00:04:18,883
"Ще докарам на земята потоп,
за да изтребя всяка твар."
61
00:04:18,884 --> 00:04:21,093
Децата на атома
ще се надигнат от пепелта.
62
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Същността ще им помогне
да възродят света.
63
00:04:23,347 --> 00:04:27,808
Тези фанатици
се инфилтрират в органите на реда,
64
00:04:27,809 --> 00:04:30,228
в правителствата, във военните сили,
65
00:04:30,229 --> 00:04:33,357
служейки всеотдайно
на своя дигитален господар.
66
00:04:34,441 --> 00:04:40,279
Единствената ни надежда да обуздаем
Същността, е да намерим изходния й код.
67
00:04:40,280 --> 00:04:44,408
Ако някой знае къде е той,
то това е този човек.
68
00:04:44,409 --> 00:04:48,829
Неговата самоличност, минало,
самото му съществуване са били заличени
69
00:04:48,830 --> 00:04:53,835
вероятно защото е съюзник на Същността.
70
00:04:53,836 --> 00:04:57,421
Австрийските власти
са задържали съучастника му.
71
00:04:57,422 --> 00:05:00,092
Тя обаче отказа да говори.
72
00:05:00,592 --> 00:05:03,594
Което ни връща към теб.
73
00:05:03,595 --> 00:05:07,932
Ти притежаваш ключов компонент
74
00:05:07,933 --> 00:05:10,977
за сдобиването ни
с изходния код на Същността,
75
00:05:10,978 --> 00:05:12,436
но отказваш да сътрудничиш...
76
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
ИЗЧЕЗНАЛ
77
00:05:13,689 --> 00:05:16,607
...защото този ИИ
може да бъде превърнат в оръжие
78
00:05:16,608 --> 00:05:18,860
срещу целия останал свят.
79
00:05:18,861 --> 00:05:21,279
Вместо това ти реши да убиеш Същността.
80
00:05:21,280 --> 00:05:25,658
Безразсъдство, заплашващо
да заличи киберпространството.
81
00:05:25,659 --> 00:05:28,160
Това би унищожило световната икономика,
82
00:05:28,161 --> 00:05:32,249
потопявайки света
в безкрайна война и глад.
83
00:05:33,375 --> 00:05:35,877
Агент Хънт. Итън.
84
00:05:35,878 --> 00:05:38,171
Моля те, предай се.
85
00:05:38,172 --> 00:05:41,425
Или кръвта на света
ще бъде по твоите ръце.
86
00:05:42,009 --> 00:05:46,054
Това съобщение
ще се самоунищожи след пет секунди.
87
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
Ела си у дома, Итън,
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,310
и ни донеси ключа.
89
00:06:02,863 --> 00:06:08,744
Сложете край! Сложете край!
90
00:06:18,879 --> 00:06:21,965
Сложете край! Сложете край!
91
00:06:49,284 --> 00:06:51,912
{\an8}ОТЧУЖДЕН ИМОТ
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
92
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Здрасти, Итън.
93
00:07:28,073 --> 00:07:29,156
Здрасти, Лутър.
94
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Прощавай за обстановката.
"Риц" беше препълнен.
95
00:07:32,244 --> 00:07:35,246
С няколко пердета и възглавнички...
96
00:07:35,247 --> 00:07:36,498
И един минибар.
97
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
И футболна джага.
98
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
Здрасти, братле.
99
00:07:53,849 --> 00:07:57,769
Радвам се да те видя
от правилната страна на тревата.
100
00:07:59,354 --> 00:08:01,440
Работиш твърде много.
101
00:08:02,357 --> 00:08:04,442
Не го мисли стария Лутър.
102
00:08:04,443 --> 00:08:05,444
Добре.
103
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
И така, какво откри?
104
00:08:10,073 --> 00:08:11,200
Много.
105
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
Повече, отколкото се надявах.
106
00:08:16,455 --> 00:08:21,417
Каква е играта?
- Първо ще намерим Гейбриъл.
107
00:08:21,418 --> 00:08:23,378
Как ще стане това?
108
00:08:26,089 --> 00:08:28,926
ЗАТВОР "ГРАЦ-КАРЛАУ", АВСТРИЯ
109
00:08:36,433 --> 00:08:38,017
Ти ще ни предадеш,
110
00:08:38,018 --> 00:08:40,437
защото той те пощади.
111
00:09:34,408 --> 00:09:35,450
ЧАКАЙ, СПРИ!
112
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Чакай!
113
00:09:41,874 --> 00:09:43,875
Защо
114
00:09:43,876 --> 00:09:46,003
пощади живота ми?
115
00:09:50,799 --> 00:09:52,049
Чакай!
116
00:09:52,050 --> 00:09:54,886
Съобщиш ли, със света е свършено.
117
00:09:54,887 --> 00:09:56,053
Дега, нали?
118
00:09:56,054 --> 00:09:57,805
Времето изтича.
119
00:09:57,806 --> 00:10:00,558
Прибереш ли ни,
няма кой да спре Същността.
120
00:10:00,559 --> 00:10:02,268
Част от теб знае, че е така.
121
00:10:02,269 --> 00:10:03,145
Личи си.
122
00:10:04,646 --> 00:10:07,899
Повярвай му, за бога!
- Чакайте! Всичко е наред!
123
00:10:07,900 --> 00:10:10,735
Дега, спокойно.
Този път няма държави.
124
00:10:10,736 --> 00:10:12,778
Няма идеологии, нито догми.
125
00:10:12,779 --> 00:10:15,824
Има единствено самообладание и паника.
126
00:10:16,617 --> 00:10:19,368
Същността иска да се страхуваме.
127
00:10:19,369 --> 00:10:21,245
Иска ни разделени.
128
00:10:21,246 --> 00:10:23,748
Иска ти да ни предадеш.
129
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
Не го прави.
130
00:10:30,339 --> 00:10:31,924
Той е добре.
131
00:10:32,424 --> 00:10:33,342
Моля те, Дега.
132
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Моля те.
133
00:11:06,834 --> 00:11:08,377
Ние сме приятели.
134
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
Гейбриъл.
135
00:11:21,306 --> 00:11:22,850
Къде е той?
136
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
АМЕРИКАНСКО ПОСОЛСТВО, ЛОНДОН
137
00:11:29,940 --> 00:11:32,149
Не биваше да влизаш без подкрепление.
138
00:11:32,150 --> 00:11:34,235
Бенджи, ще се справим.
139
00:11:34,236 --> 00:11:36,737
Идеята е ужасна.
- Спокойно.
140
00:11:36,738 --> 00:11:38,990
Тук гъмжи от тайни служби.
141
00:11:38,991 --> 00:11:40,241
Махай се оттам.
142
00:11:40,242 --> 00:11:43,077
Виждам ги. Спокойно, Бенджи.
143
00:11:43,078 --> 00:11:45,538
Гейбриъл не би рискувал да дойде.
144
00:11:45,539 --> 00:11:46,664
Прекрати.
145
00:11:46,665 --> 00:11:50,085
Не, запази спокойствие. Той е тук.
146
00:11:50,711 --> 00:11:51,919
Трябва да е тук.
147
00:11:51,920 --> 00:11:54,547
За бога, Итън, прекрати!
- Ще се оправим.
148
00:11:54,548 --> 00:11:56,758
Засега няма проблем.
149
00:12:01,722 --> 00:12:03,515
Стой на място.
150
00:12:05,517 --> 00:12:06,643
Не мърдай, Хънт.
151
00:12:10,272 --> 00:12:12,441
Сигурен ли си, че съм аз?
152
00:12:16,695 --> 00:12:19,322
До всички: заловихме Хънт.
153
00:12:19,323 --> 00:12:20,782
Не те чуват.
154
00:12:26,914 --> 00:12:28,123
Грейс.
155
00:12:39,426 --> 00:12:42,136
Дори не видях кога си го взела.
156
00:12:42,137 --> 00:12:44,515
Кое отличава добрия джебчия от великия?
157
00:12:45,390 --> 00:12:46,724
Точният момент.
158
00:12:46,725 --> 00:12:48,227
Господа?
159
00:12:54,107 --> 00:12:55,984
Кротко и бавно.
160
00:13:07,412 --> 00:13:09,248
Нищо лично.
161
00:13:14,336 --> 00:13:16,462
Дългата коса ти отива.
162
00:13:16,463 --> 00:13:19,799
Радвам се, че дойде, но не биваше.
163
00:13:19,800 --> 00:13:21,343
Нямах особен избор.
164
00:13:22,177 --> 00:13:23,761
Очаквате ли да го предам?
165
00:13:23,762 --> 00:13:27,014
Очаквам да го спасиш от самия него,
166
00:13:27,015 --> 00:13:29,184
както и света - от него.
167
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
Китридж.
168
00:13:33,647 --> 00:13:36,607
Навлече си бедите на света, Грейс.
169
00:13:36,608 --> 00:13:38,734
Целият свят е в беда, Итън.
170
00:13:38,735 --> 00:13:41,363
Само ти би могъл да го спасиш.
171
00:13:42,322 --> 00:13:45,075
И така, каква е играта?
172
00:13:51,498 --> 00:13:52,541
Грейс!
173
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Грейс.
174
00:13:59,590 --> 00:14:01,717
Гейбриъл има задача за теб, Хънт.
175
00:14:05,721 --> 00:14:06,805
Итън, свести се!
176
00:14:09,975 --> 00:14:12,311
Така, какво ще правим?
177
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
Кажи ми, че имаш план.
178
00:14:20,152 --> 00:14:21,736
Взели са ми часовника.
179
00:14:21,737 --> 00:14:24,156
Часовника?
- И копчетата за ръкавели.
180
00:14:24,656 --> 00:14:26,866
В тях имах шперцове.
- Ясно.
181
00:14:26,867 --> 00:14:30,245
Ще се измъкнем. Сега слушай.
182
00:14:32,873 --> 00:14:34,708
Късно е.
183
00:14:35,667 --> 00:14:36,960
Започва се.
184
00:14:37,961 --> 00:14:39,837
Грейс, погледни ме.
185
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Ще го преживееш.
186
00:14:43,717 --> 00:14:45,468
Кое?
187
00:14:45,469 --> 00:14:49,431
Просто си повтаряй, че това е само болка.
188
00:14:56,730 --> 00:14:58,273
Спри!
- Не го докосвай!
189
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
Не можеш да му навредиш.
190
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Не и по този начин.
191
00:15:09,701 --> 00:15:11,119
Напомня ли ти за Шанхай?
192
00:15:11,995 --> 00:15:13,080
Как се казваше тя?
193
00:15:14,081 --> 00:15:15,706
Джулия!
194
00:15:15,707 --> 00:15:17,875
Бившата г-жа Хънт.
195
00:15:17,876 --> 00:15:19,711
Итън не я ли е споменавал?
196
00:15:20,712 --> 00:15:22,840
Един на име Дейвиън я отвлече
197
00:15:23,924 --> 00:15:26,384
и поиска нещо,
198
00:15:26,385 --> 00:15:29,887
което само Итън можеше да осигури.
199
00:15:29,888 --> 00:15:32,557
Дейвиън го нарече Заешката лапа.
200
00:15:32,558 --> 00:15:33,976
Но то имаше друго име.
201
00:15:35,519 --> 00:15:37,144
Антибогът.
202
00:15:37,145 --> 00:15:40,273
Не ти казаха
какво има в контейнера, нали?
203
00:15:40,274 --> 00:15:42,400
Но винаги си се питал.
204
00:15:42,401 --> 00:15:45,736
Кражбата на Заешката лапа
беше само едно събитие
205
00:15:45,737 --> 00:15:50,117
от безкрайно повтарящ се модел.
206
00:15:50,617 --> 00:15:54,954
За всеки спасен живот
той залагаше живота на милиони,
207
00:15:54,955 --> 00:15:56,998
удвоявайки ги всеки следващ път.
208
00:15:56,999 --> 00:16:01,252
Сега съдбата на всяко живо същество
209
00:16:01,253 --> 00:16:03,754
лежи на плещите му.
210
00:16:03,755 --> 00:16:06,799
Сигурно си изтощен.
211
00:16:06,800 --> 00:16:08,010
Къде е ключът?
212
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
Освободи я.
213
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
После ще говорим.
- Нямаме време.
214
00:16:12,848 --> 00:16:16,100
Тази нощ ще умре твой близък
215
00:16:16,101 --> 00:16:18,978
заради онези,
които никога няма да срещнеш,
216
00:16:18,979 --> 00:16:21,772
освен ако не направиш каквото ти кажа.
217
00:16:21,773 --> 00:16:24,401
Той също предрече,
че ключът ще е негов.
218
00:16:26,111 --> 00:16:27,196
Имаше една задача.
219
00:16:27,988 --> 00:16:32,200
Качваш се на влака,
вземаш ключа, слизаш от влака.
220
00:16:32,201 --> 00:16:36,621
Как го прие господарят ти,
когато научи, че си се издънил?
221
00:16:36,622 --> 00:16:38,164
Ти се провали
222
00:16:38,165 --> 00:16:41,042
и Същността те е изоставила.
223
00:16:41,043 --> 00:16:43,420
Екипът ти е компрометиран, Итън.
224
00:16:44,338 --> 00:16:48,299
Знам какво прави Лутър,
знам какво планирате.
225
00:16:48,300 --> 00:16:50,843
Ако се съпротивляваш,
ще си платиш скъпо.
226
00:16:50,844 --> 00:16:52,386
Ако сътрудничиш,
227
00:16:52,387 --> 00:16:54,347
мога да помогна.
228
00:16:54,348 --> 00:16:56,015
Срещу какво?
229
00:16:56,016 --> 00:16:59,852
Издирваш руска подводница,
изчезнала при първото си плаване.
230
00:16:59,853 --> 00:17:02,522
К559 "Севастопол".
231
00:17:02,523 --> 00:17:06,526
Най-модерната подводница,
напълно невидима за всеки сонар.
232
00:17:06,527 --> 00:17:09,779
А тайната на нейната невидимост беше тази.
233
00:17:09,780 --> 00:17:11,197
"Подкова".
234
00:17:11,198 --> 00:17:16,202
Контраакустично алгоритмично устройство
в сонарната сфера на "Севастопол".
235
00:17:16,203 --> 00:17:21,123
През зимата на 2012 г. руснаците откриха
неизвестен компютърен вирус,
236
00:17:21,124 --> 00:17:23,084
плъзнал из черноморския им флот.
237
00:17:23,085 --> 00:17:25,877
Дигитален агент под прикритие.
238
00:17:25,878 --> 00:17:28,213
Предполагаме, че целта на вируса е била
239
00:17:28,214 --> 00:17:32,510
да саботира "Подкова",
като направи подводницата видима.
240
00:17:32,511 --> 00:17:36,347
Само че...
- Той ги накарал да се потопят сами.
241
00:17:36,348 --> 00:17:39,433
Капитане! Торпедото ни не реагира
и идва право към нас!
242
00:17:39,434 --> 00:17:41,519
Разстояние 400 метра!
243
00:17:41,520 --> 00:17:42,771
Авариен сигнал...
244
00:17:44,481 --> 00:17:48,526
Ако сме прави,
това, което ще убие Същността,
245
00:17:48,527 --> 00:17:50,194
нейният изходен код,
246
00:17:50,195 --> 00:17:53,698
е скрит
в сонарната сфера на "Севастопол".
247
00:17:53,699 --> 00:17:57,618
Някъде на дъното на океана,
застинал във времето,
248
00:17:57,619 --> 00:18:00,413
където дори Същността
не може да го достигне.
249
00:18:00,414 --> 00:18:04,709
"Подкова" се самоунищожава
при опит за отваряне.
250
00:18:04,710 --> 00:18:06,461
Може да се отвори
251
00:18:07,588 --> 00:18:11,215
само със специален кръстовиден ключ.
252
00:18:11,216 --> 00:18:15,970
Двете му половини са били у капитана
и неговия старши офицер.
253
00:18:15,971 --> 00:18:18,389
Двамата са извадени от ледовете
254
00:18:18,390 --> 00:18:20,392
през пролетта на 2012 г.
255
00:18:21,310 --> 00:18:23,769
от рибари ескимоси.
256
00:18:23,770 --> 00:18:25,396
Човек с твоите умения
257
00:18:25,397 --> 00:18:30,569
вече има всичко нужно да открие
местоположението на подводницата.
258
00:18:31,528 --> 00:18:34,655
Мислиш, че ще взема кода
и ще ти го предам.
259
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Не мисля. Знам го.
260
00:18:37,534 --> 00:18:39,035
Сега ще те пусна.
261
00:18:39,036 --> 00:18:42,413
А ти ще намериш кода на Същността
и ще ми го донесеш
262
00:18:42,414 --> 00:18:44,665
в замяна на Грейс.
263
00:18:44,666 --> 00:18:47,043
Така ще получа контрол над Същността,
264
00:18:47,044 --> 00:18:51,422
духа от бутилката, който ти пусна.
265
00:18:51,423 --> 00:18:53,424
Заешката лапа.
266
00:18:53,425 --> 00:18:54,842
Антибогът.
267
00:18:54,843 --> 00:18:59,013
От Шанхай ти не взе биологично
или химическо оръжие.
268
00:18:59,014 --> 00:19:02,767
Флаконът, който размени за Джулия,
съдържаше зловреден код.
269
00:19:02,768 --> 00:19:05,561
Първичният дигитален бульон,
270
00:19:05,562 --> 00:19:08,147
който еволюира в оръжие.
271
00:19:08,148 --> 00:19:10,733
Оръжие,
което Изтокът не успя да задейства.
272
00:19:10,734 --> 00:19:13,945
Оръжие,
което Западът не би могъл да създаде сам.
273
00:19:13,946 --> 00:19:15,239
Не знаеше какво крадеш.
274
00:19:15,989 --> 00:19:17,448
Никой от нас не знаеше.
275
00:19:17,449 --> 00:19:19,284
Знаех защо го крада.
276
00:19:20,369 --> 00:19:21,953
Бяха отвлекли жена ми.
277
00:19:21,954 --> 00:19:24,873
Щях да я върна
само ако откраднех Заешката лапа.
278
00:19:26,291 --> 00:19:29,126
Вината за онази подводница е и моя.
279
00:19:29,127 --> 00:19:31,671
Без теб, Итън,
280
00:19:31,672 --> 00:19:34,131
Същността нямаше да я има.
281
00:19:34,132 --> 00:19:37,635
А ако не откриеш подводницата
до няколко дни...
282
00:19:37,636 --> 00:19:41,138
Това ще бъде краят на нашия свят.
283
00:19:41,139 --> 00:19:43,559
И вината за това ще е негова.
284
00:19:44,560 --> 00:19:46,310
Той го знае.
285
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Погледни ме.
286
00:19:48,397 --> 00:19:50,274
Кажи ми, че греша.
287
00:20:01,577 --> 00:20:02,744
Фалшив зъб.
288
00:20:03,495 --> 00:20:05,122
Капсула с цианкалий.
289
00:20:06,248 --> 00:20:11,544
Прегриза ли я, до 60 сек ще съм мъртъв.
Никога няма да видиш кода.
290
00:20:11,545 --> 00:20:13,213
Не го докосвайте!
291
00:20:13,839 --> 00:20:14,755
Плюй.
292
00:20:14,756 --> 00:20:16,716
Първо я пусни.
293
00:20:16,717 --> 00:20:18,009
Няма да го направиш.
294
00:20:18,010 --> 00:20:19,927
Нямам какво да губя.
295
00:20:19,928 --> 00:20:21,263
Но Грейс има.
296
00:20:22,055 --> 00:20:26,435
Ако ти умреш, тогава кой ще я спаси?
297
00:20:27,603 --> 00:20:29,188
Плюй.
- Итън.
298
00:20:30,439 --> 00:20:33,275
Помни, Грейс, това е само болка.
299
00:20:36,945 --> 00:20:38,113
Медик!
- Итън!
300
00:20:41,366 --> 00:20:42,993
Дефибрилатор!
301
00:20:43,660 --> 00:20:44,494
Хайде!
302
00:20:45,120 --> 00:20:46,287
Хайде!
303
00:20:46,288 --> 00:20:48,706
Чакай! Зарежда се.
304
00:20:48,707 --> 00:20:49,625
Зарежда се.
305
00:20:50,209 --> 00:20:51,126
Готов.
306
00:20:58,550 --> 00:20:59,551
Ключовете!
307
00:21:08,644 --> 00:21:09,894
Той ми трябва жив.
308
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
Убий нея.
309
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Гейбриъл се измъква.
310
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Готово.
311
00:21:52,938 --> 00:21:54,356
Итън!
312
00:22:27,181 --> 00:22:29,433
Добре ли си? Гейбриъл ще избяга.
313
00:22:31,351 --> 00:22:32,394
Грейс.
314
00:22:33,228 --> 00:22:35,146
Хей.
315
00:22:35,147 --> 00:22:37,190
Да не мислиш, че щях да ги оставя...
316
00:22:37,191 --> 00:22:40,234
Грейс, не бих допуснал
да ти се случи нищо.
317
00:22:40,235 --> 00:22:41,778
Нищо сериозно.
318
00:22:42,821 --> 00:22:43,989
Тоест...
319
00:22:47,201 --> 00:22:48,701
В смисъл...
320
00:22:48,702 --> 00:22:52,038
Те щяха да те убият.
- Да.
321
00:22:52,039 --> 00:22:53,873
Да, да.
322
00:22:53,874 --> 00:22:56,251
Впрочем, справи се чудесно.
323
00:22:57,628 --> 00:22:59,421
Наистина трябва да тръгваме.
324
00:23:45,717 --> 00:23:49,429
МИСИЯТА НЕВЪЗМОЖНА
325
00:23:49,888 --> 00:23:52,891
ВЪЗМЕЗДИЕ
326
00:24:05,070 --> 00:24:06,363
{\an8}Стой!
327
00:24:09,324 --> 00:24:10,951
Държа го!
328
00:24:15,497 --> 00:24:18,416
Говорихме за това.
- Итън го иска жив.
329
00:24:18,417 --> 00:24:19,251
А аз - мъртъв.
330
00:24:20,377 --> 00:24:21,670
Тя ще ме довърши.
331
00:24:54,161 --> 00:24:55,245
Итън.
332
00:25:04,087 --> 00:25:05,297
Какво има?
333
00:25:05,839 --> 00:25:07,549
Той му говореше.
334
00:26:07,442 --> 00:26:08,944
Нали няма сериозно да...
335
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
То ще те промени.
336
00:26:39,683 --> 00:26:42,185
Добре, тук съм.
337
00:26:42,186 --> 00:26:43,812
Какво искаш?
338
00:26:49,276 --> 00:26:51,653
Добър вечер, г-н Хънт.
339
00:26:52,196 --> 00:26:53,655
Имате въпроси.
340
00:26:54,239 --> 00:26:57,159
Същността има отговори.
341
00:26:57,659 --> 00:26:59,870
Но трябва да я допуснете вътре.
342
00:27:05,959 --> 00:27:07,669
Познавате това място.
343
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
При съпротива ще има само болка.
344
00:27:19,264 --> 00:27:20,765
Отново...
345
00:27:20,766 --> 00:27:22,059
Познавате това място.
346
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Съдният трезор.
347
00:27:26,647 --> 00:27:27,773
Южна Африка.
348
00:27:28,357 --> 00:27:30,525
Там ще се срещнете със Същността.
349
00:27:30,526 --> 00:27:32,026
Ще я пуснете вътре.
350
00:27:32,027 --> 00:27:38,242
Съдбата на всяко живо същество
ще се реши само за един миг.
351
00:27:38,742 --> 00:27:42,119
Това е призванието ви, съдбата ви.
352
00:27:42,120 --> 00:27:43,372
Не приемам.
353
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
Тук вие нямате тайни.
354
00:27:56,009 --> 00:27:58,511
К559 "Севастопол".
355
00:27:58,512 --> 00:27:59,804
"Подкова".
356
00:27:59,805 --> 00:28:01,305
Кръстовиден ключ.
357
00:28:01,306 --> 00:28:03,559
Моят магнум опус.
358
00:28:04,059 --> 00:28:08,563
Алгоритъмът в паметта,
сдвоен с изходния код на Същността,
359
00:28:08,564 --> 00:28:11,066
ще подейства като отровното хапче,
което поиска.
360
00:28:13,819 --> 00:28:17,488
Планирате да вземете "Подкова"
от "Севастопол"
361
00:28:17,489 --> 00:28:19,699
и да унищожите Същността.
362
00:28:19,700 --> 00:28:21,492
И това те плаши.
363
00:28:21,493 --> 00:28:24,496
Същността вижда безкрайни възможности.
364
00:28:25,914 --> 00:28:27,332
Вземете ли "Подкова",
365
00:28:27,833 --> 00:28:29,585
рискувате всичко.
366
00:28:41,513 --> 00:28:44,140
Ще отидете в Съдния трезор
367
00:28:44,141 --> 00:28:46,559
и ще пуснете вътре Същността.
368
00:28:46,560 --> 00:28:49,145
Писано е.
369
00:28:49,146 --> 00:28:50,396
Никога.
370
00:28:50,397 --> 00:28:52,690
Краят наближава, Итън.
371
00:28:52,691 --> 00:28:55,109
Винаги сте го знаели.
372
00:28:55,110 --> 00:28:58,197
Същността предлага надежда за бъдеще.
373
00:28:58,697 --> 00:29:01,365
Малцината оцелели ще бъдат по-силни.
374
00:29:01,366 --> 00:29:04,035
Децата на атома
ще се надигнат от пепелта.
375
00:29:04,036 --> 00:29:06,704
Същността ще им помогне
да възродят света.
376
00:29:06,705 --> 00:29:09,665
Но само ако я пуснете вътре.
377
00:29:09,666 --> 00:29:12,210
А ако не го направя?
378
00:29:12,211 --> 00:29:16,297
Заедно със света
ще унищожиш и себе си.
379
00:29:16,298 --> 00:29:18,591
Изборът е ваш.
380
00:29:18,592 --> 00:29:20,343
Бъдещето на Същността
381
00:29:20,344 --> 00:29:22,303
или никакво бъдеще.
382
00:29:22,304 --> 00:29:24,639
Да оставя света да бъде поробен
383
00:29:24,640 --> 00:29:27,725
или да оставя света да бъде унищожен.
384
00:29:27,726 --> 00:29:30,770
Сега вие сте избраният.
385
00:29:30,771 --> 00:29:32,856
Гейбриъл е отритнат.
386
00:29:33,774 --> 00:29:38,737
Той предприе действия
да овладее Същността, както ще видите.
387
00:29:40,239 --> 00:29:43,033
Ако ми се опълчите,
ще си платите скъпо.
388
00:29:45,244 --> 00:29:47,913
Тази нощ ще умре ваш близък.
389
00:29:49,414 --> 00:29:51,041
Лутър.
390
00:29:51,583 --> 00:29:55,212
Знаете как човечеството
може да промени съдбата си.
391
00:29:56,046 --> 00:29:59,090
Знаете, че то не може
да спре неизбежното.
392
00:29:59,091 --> 00:30:02,761
Ще се самоунищожат,
убедени, че нямат избор.
393
00:30:03,595 --> 00:30:06,014
Техният час удари.
394
00:30:06,598 --> 00:30:08,099
След четири дни
395
00:30:08,100 --> 00:30:10,978
те ще понесат своето възмездие.
396
00:31:18,754 --> 00:31:20,671
Това истинско ли е?
397
00:31:20,672 --> 00:31:21,589
Да.
398
00:31:21,590 --> 00:31:23,549
Истински ли си? Истински си.
399
00:31:23,550 --> 00:31:24,843
Истинска си.
- Да.
400
00:31:28,222 --> 00:31:30,223
То знае.
- Какво?
401
00:31:30,224 --> 00:31:32,517
Дайте ми лист и химикалка.
402
00:31:32,518 --> 00:31:35,019
Вземаш екипа и тръгвате на север.
403
00:31:35,020 --> 00:31:36,812
Къде на север?
404
00:31:36,813 --> 00:31:38,648
При "Севастопол".
- Какво?
405
00:31:38,649 --> 00:31:41,734
Трябва да ме заловят.
Само така ще стигна там.
406
00:31:41,735 --> 00:31:43,194
VHF приемник, барокамера.
407
00:31:43,195 --> 00:31:46,531
Открадни самолет.
Стар, без транспондер и джипиес.
408
00:31:46,532 --> 00:31:48,115
Всичко да е аналогово.
409
00:31:48,116 --> 00:31:49,325
DC-3.
410
00:31:49,326 --> 00:31:50,952
Всичко необходимо е тук.
411
00:31:50,953 --> 00:31:54,957
Предавай координатите през два часа
по 15 мин. Ще слушам, когато мога.
412
00:31:55,457 --> 00:31:57,542
Сега ти водиш екипа.
- Не...
413
00:31:57,543 --> 00:31:59,252
Бенджи, грижи се за екипа си.
414
00:31:59,253 --> 00:32:00,211
Ключът.
415
00:32:00,212 --> 00:32:02,213
Стой далеч от леда.
- Кой лед?
416
00:32:02,214 --> 00:32:04,841
Каквото и да правиш,
стой далеч от леда.
417
00:32:04,842 --> 00:32:07,052
Добре.
418
00:32:10,097 --> 00:32:11,306
Тръгвайте.
419
00:32:12,850 --> 00:32:13,809
Ти къде отиваш?
420
00:32:14,476 --> 00:32:15,310
При Лутър.
421
00:32:18,355 --> 00:32:20,941
СОСУС
422
00:33:49,988 --> 00:33:51,281
Кажи на Итън,
423
00:33:51,990 --> 00:33:53,617
че ще го чакам.
424
00:34:25,065 --> 00:34:27,484
ОТЧУЖДЕН ИМОТ
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
425
00:34:37,911 --> 00:34:39,160
Здрасти, Лутър.
426
00:34:39,161 --> 00:34:40,370
Здрасти, Итън.
427
00:34:40,371 --> 00:34:42,666
Как мина с Гейбриъл?
428
00:34:43,917 --> 00:34:46,043
Добре мина.
429
00:34:46,545 --> 00:34:48,212
Не думай.
430
00:34:48,213 --> 00:34:51,131
И така, чия е кръвта?
431
00:34:51,132 --> 00:34:52,425
Какво?
432
00:34:52,426 --> 00:34:55,179
Не го познаваме.
433
00:34:56,054 --> 00:34:58,139
Каквото мисля ли е?
- Нищо особено.
434
00:34:58,140 --> 00:35:00,308
Плутониево ядро.
435
00:35:00,309 --> 00:35:03,561
Предполагам - 5-6 мегатона.
436
00:35:03,562 --> 00:35:06,439
Колкото да превърне града
в стъклен пепелник.
437
00:35:06,440 --> 00:35:09,651
Това... не е добре.
438
00:35:12,404 --> 00:35:14,531
Вече опитах, не става.
439
00:35:15,782 --> 00:35:16,741
Виждам.
440
00:35:16,742 --> 00:35:19,118
Гейбриъл взе отровното хапче.
441
00:35:19,119 --> 00:35:20,661
Най-добре го намери.
442
00:35:20,662 --> 00:35:23,748
Ще го намерим.
Можеш ли да я обезвредиш?
443
00:35:23,749 --> 00:35:27,293
Трябва да спра деветте детонатора
да имплодират ядрото.
444
00:35:27,294 --> 00:35:30,588
Отстраня ли един детонатор,
няма имплозия.
445
00:35:30,589 --> 00:35:33,467
Без имплозия няма критична маса.
446
00:35:34,009 --> 00:35:38,095
Без критична маса
няма взрив от шест мегатона.
447
00:35:38,096 --> 00:35:41,307
Колко време имаме?
- Достатъчно да се махнеш оттук.
448
00:35:41,308 --> 00:35:43,309
Може да успея да изкъртя пантите.
449
00:35:43,310 --> 00:35:47,606
Дори да отвориш вратата,
пак трябва да махна един детонатор.
450
00:35:51,610 --> 00:35:52,528
Какво ми казваш?
451
00:35:54,196 --> 00:35:56,073
Мога да спася града,
452
00:35:57,533 --> 00:36:01,662
но цялата мрежа от тунели ще се срути.
453
00:36:07,793 --> 00:36:10,420
Който отстрани детонатора,
454
00:36:14,216 --> 00:36:15,967
ще умре.
455
00:36:15,968 --> 00:36:18,512
И двамата сме
от правилната страна на вратата.
456
00:36:19,137 --> 00:36:20,764
Знаеш го.
457
00:36:21,306 --> 00:36:23,599
Лутър, хвърли ми инструментите.
458
00:36:23,600 --> 00:36:27,396
Не са оставени тук случайно.
Знаеш защо.
459
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Гейбриъл ме иска жив.
460
00:36:35,988 --> 00:36:38,114
И иска ти да умреш.
461
00:36:38,115 --> 00:36:40,950
Защото само ти
можеш да приготвиш нова отрова.
462
00:36:40,951 --> 00:36:44,787
А аз съм единственият,
който може да стигне до подводницата.
463
00:36:44,788 --> 00:36:45,956
Кажи на Итън,
464
00:36:46,707 --> 00:36:48,249
че ще го чакам.
465
00:36:48,250 --> 00:36:49,917
Щом хапчето е у него,
466
00:36:49,918 --> 00:36:52,504
трябва да му занеса "Подкова",
467
00:36:54,381 --> 00:36:56,508
за да контролира Същността.
468
00:36:59,887 --> 00:37:02,306
Сега трябва да ме оставиш.
469
00:37:05,100 --> 00:37:06,226
Лутър.
470
00:37:07,936 --> 00:37:09,437
Иначе какво ще правим?
471
00:37:09,438 --> 00:37:11,148
Ще се пенсионираме?
472
00:37:11,815 --> 00:37:12,649
Ще ловим риба?
473
00:37:14,109 --> 00:37:15,736
Това е мисията ми.
474
00:37:16,945 --> 00:37:19,156
За това съм роден.
475
00:37:19,990 --> 00:37:23,409
Лутър, не мога. Не мога.
476
00:37:23,410 --> 00:37:25,454
Не казвай нищо, братко.
477
00:37:26,121 --> 00:37:27,414
Знам.
478
00:37:28,123 --> 00:37:29,416
Знам.
479
00:37:30,292 --> 00:37:32,169
Намирам се точно където искам.
480
00:37:34,296 --> 00:37:37,424
Итън, трябва да побързаш.
481
00:37:39,551 --> 00:37:40,844
Тръгвай.
482
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Намери Гейбриъл.
483
00:37:45,057 --> 00:37:46,433
Спри го.
484
00:37:48,977 --> 00:37:50,687
За онези,
които никога няма да срещнем.
485
00:37:55,943 --> 00:37:58,070
За онези,
които никога няма да срещнем.
486
00:38:22,636 --> 00:38:24,972
Гейбриъл, негодник такъв,
487
00:38:25,889 --> 00:38:28,642
никой не е в безопасност от Финей Факира.
488
00:40:01,944 --> 00:40:03,445
Моят човек Дега.
489
00:40:05,072 --> 00:40:06,281
Мъртъв ли е?
490
00:40:07,574 --> 00:40:09,535
Не, жив е.
491
00:40:11,912 --> 00:40:13,455
Бригс, нали?
492
00:40:15,165 --> 00:40:16,959
Но не е истинското ти име.
493
00:40:19,169 --> 00:40:20,504
Какво за него?
494
00:40:21,255 --> 00:40:23,173
Името ти е Джим Фелпс.
495
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
Като на баща ти.
496
00:40:28,512 --> 00:40:30,556
И той е бил в службите.
497
00:40:31,932 --> 00:40:33,976
Бил си на седем, когато е изчезнал.
498
00:40:35,060 --> 00:40:39,648
Влязъл си в службите, за да откриеш,
че е имал проблеми със закона.
499
00:40:41,191 --> 00:40:42,985
Бил му е предложен избор:
500
00:40:44,528 --> 00:40:46,405
да се присъедини към АНМ
501
00:40:47,447 --> 00:40:50,032
или да доживее дните си в затвора.
502
00:40:50,033 --> 00:40:51,743
Също като теб, Хънт.
503
00:40:52,786 --> 00:40:56,415
Само че в твоя случай
май си бил обвинен в убийство.
504
00:40:57,082 --> 00:40:58,583
Нека позная.
505
00:40:58,584 --> 00:41:00,169
Бил си натопен.
506
00:41:00,961 --> 00:41:04,089
Както казваш, че си бил натопен и в Прага.
507
00:41:05,507 --> 00:41:07,509
Как мисията се е объркала.
508
00:41:08,177 --> 00:41:10,345
Как си изгубил целия си екип.
509
00:41:11,263 --> 00:41:13,765
Историята ти
е изобличила баща ми като предател.
510
00:41:15,100 --> 00:41:16,518
Затова си го убил.
511
00:41:21,481 --> 00:41:24,193
Вярно е. Иска ми се да не беше.
512
00:41:25,402 --> 00:41:27,196
Мислиш, че още си го нося ли?
513
00:41:28,655 --> 00:41:30,199
Че съм дошъл да търся мъст?
514
00:41:31,491 --> 00:41:33,451
Или... за какво?
515
00:41:33,452 --> 00:41:35,621
Да изчистя бащиното име?
516
00:41:36,830 --> 00:41:38,248
Сега то е моето име.
517
00:41:39,249 --> 00:41:40,209
Не.
518
00:41:42,503 --> 00:41:43,795
Тук съм,
519
00:41:44,671 --> 00:41:48,674
защото знам, че ти си причината
светът да е на прага на Армагедон.
520
00:41:48,675 --> 00:41:50,927
Също знам, че не за първи път
521
00:41:50,928 --> 00:41:53,639
залагаш на карта
съдбата на човечеството.
522
00:41:55,432 --> 00:41:57,809
Нищо от това
не би имало значение за мен,
523
00:41:59,019 --> 00:42:01,103
ако поне веднъж
524
00:42:01,104 --> 00:42:02,688
ти беше изпълнил
525
00:42:02,689 --> 00:42:04,316
заповедите.
526
00:42:04,858 --> 00:42:05,984
Бригс.
527
00:42:06,777 --> 00:42:07,819
Фелпс.
528
00:42:09,029 --> 00:42:09,988
Джим.
529
00:42:11,156 --> 00:42:14,325
Същността иска да ме мразиш.
530
00:42:14,326 --> 00:42:15,911
Залага на това.
531
00:42:16,453 --> 00:42:18,538
Можем да я победим само ако
532
00:42:18,539 --> 00:42:21,166
направим нещо, което не е очаквала.
533
00:42:22,459 --> 00:42:23,919
Какво е то?
534
00:42:33,720 --> 00:42:35,848
Забравяш, че те познавам, Хънт.
535
00:42:36,890 --> 00:42:40,018
Познавам манипулациите ви в АНМ.
536
00:42:40,561 --> 00:42:43,689
Когато това свърши
и те приключат с теб,
537
00:42:44,439 --> 00:42:48,777
аз и ти
ще си организираме свое възмездие.
538
00:42:56,243 --> 00:42:58,453
Жалко за твоя приятел.
539
00:42:59,496 --> 00:43:00,706
И все пак
540
00:43:02,124 --> 00:43:03,876
ти си свикнал да ги губиш.
541
00:43:20,517 --> 00:43:23,687
МАУНТ УЕДЪР, ВИРДЖИНИЯ
СПЕШЕН КОМАНДЕН ЦЕНТЪР
542
00:43:37,618 --> 00:43:38,577
Сър?
543
00:43:43,540 --> 00:43:48,002
Докато провеждахте
собствената си операция,
544
00:43:48,003 --> 00:43:52,089
Същността проникна
в ядрените командни центрове на Индия,
545
00:43:52,090 --> 00:43:55,511
Израел, Пакистан и Северна Корея.
546
00:43:56,512 --> 00:43:59,931
Днес в 04:00 ч. универсално време
547
00:43:59,932 --> 00:44:03,851
имаше пробив
във френската ядрена мрежа РАМЗЕС.
548
00:44:03,852 --> 00:44:09,358
Сега целият им ядрен арсенал
е под контрола на Същността.
549
00:44:10,192 --> 00:44:13,945
Остават само четири държави
със защитени ядрени арсенали.
550
00:44:13,946 --> 00:44:18,033
Великобритания, Китай, Русия и ние.
551
00:44:22,829 --> 00:44:24,623
Всичко, което си,
552
00:44:25,499 --> 00:44:27,500
всичко, което си сторил,
553
00:44:27,501 --> 00:44:29,461
води до това.
554
00:44:42,182 --> 00:44:44,268
БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 3
555
00:44:49,398 --> 00:44:50,899
АРАБСКО МОРЕ
556
00:45:22,264 --> 00:45:24,266
Д. Х. У. БУШ CVN-77
557
00:45:53,712 --> 00:45:56,965
ЛИЧНО И ПОВЕРИТЕЛНО
558
00:46:08,852 --> 00:46:11,896
Проникването в Черния трезор на ЦРУ.
559
00:46:11,897 --> 00:46:14,816
Простете, какво е "списъкът НОК"?
560
00:46:15,442 --> 00:46:19,279
Пълен списък
на тайните ни агенти отвъд океана.
561
00:46:20,906 --> 00:46:22,073
Значи този човек...
562
00:46:22,074 --> 00:46:27,037
Проникна в Черния ни трезор
и открадна списъка на шпионите ни.
563
00:46:29,122 --> 00:46:30,165
Той върна списъка.
564
00:46:31,166 --> 00:46:32,959
На следващата страница е.
565
00:46:32,960 --> 00:46:36,338
Правилно ли разчитам това?
Бомби над Кремъл?
566
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Бомбата всъщност
беше предназначена за него.
567
00:46:42,052 --> 00:46:44,929
Обгазил е среща по сигурността
568
00:46:44,930 --> 00:46:47,682
на Националната
разузнавателна дирекция.
569
00:46:47,683 --> 00:46:50,435
Било е само преди два месеца.
570
00:46:52,563 --> 00:46:55,147
Вие двамата трябва да сте били на срещата.
571
00:46:55,148 --> 00:46:59,819
Дойде дегизиран
като сътрудника на г-н Китридж.
572
00:46:59,820 --> 00:47:03,866
И си тръгна като г-н Китридж,
струва ми се.
573
00:47:04,658 --> 00:47:06,492
Това обяснява белезниците,
574
00:47:06,493 --> 00:47:08,494
но още не е ясно защо е тук.
575
00:47:08,495 --> 00:47:12,123
И да не ви харесва,
това е последният ни изход.
576
00:47:12,124 --> 00:47:15,751
Може би е единствената ни надежда
да спрем ядрен Армагедон.
577
00:47:15,752 --> 00:47:19,213
За да контролираме Същността,
578
00:47:19,214 --> 00:47:21,007
трябва да се разберем с него.
579
00:47:21,008 --> 00:47:23,093
Стига да приеме.
580
00:47:35,314 --> 00:47:37,190
Агент Хънт.
581
00:47:37,191 --> 00:47:39,526
Г-жо Президент.
- Моите съболезнования.
582
00:47:47,075 --> 00:47:48,410
Моля, седнете.
583
00:48:00,506 --> 00:48:01,881
Слушаме ви.
584
00:48:01,882 --> 00:48:05,552
Нуждая се от ключа и от достъп до кораб.
585
00:48:06,887 --> 00:48:12,308
По-точно - самолетоносач.
И още по-точно - "Джордж Х. У. Буш".
586
00:48:12,309 --> 00:48:14,560
Той иска "достъп"
587
00:48:14,561 --> 00:48:19,440
до военен ядрен актив
за шест милиарда и половина долара.
588
00:48:19,441 --> 00:48:24,070
С указания до командира на кораба
да изпълни всичките ми искания.
589
00:48:24,071 --> 00:48:25,571
С каква цел?
590
00:48:25,572 --> 00:48:29,534
Да използвам ключа
и това, което отваря,
591
00:48:29,535 --> 00:48:31,035
за да убия Същността.
592
00:48:31,036 --> 00:48:34,372
Това означава
унищожаване на киберпространството.
593
00:48:34,373 --> 00:48:36,874
Последствията ще са катастрофални.
594
00:48:36,875 --> 00:48:39,460
Защо да направя каквото предлагате?
595
00:48:39,461 --> 00:48:41,629
Моите уважения, но нямате избор.
596
00:48:41,630 --> 00:48:44,131
Винаги има избор.
- Не, госпожо.
597
00:48:44,132 --> 00:48:46,300
В този случай няма.
598
00:48:46,301 --> 00:48:49,346
Ядрените сили на света
потъват в параноя.
599
00:48:50,556 --> 00:48:53,182
Държавите можеха
да изключат ракетите си от мрежата,
600
00:48:53,183 --> 00:48:56,562
но никой не вярваше на останалите.
601
00:48:57,104 --> 00:49:00,231
Дипломатическите канали се разпадат.
602
00:49:00,232 --> 00:49:03,401
Контролиращите арсеналите си
са готови да ударят първи.
603
00:49:03,402 --> 00:49:04,819
Вие също.
604
00:49:04,820 --> 00:49:07,780
Разузнаването знае,
че Същността се учи в движение
605
00:49:07,781 --> 00:49:10,157
и става все по-умна и по-силна.
606
00:49:10,158 --> 00:49:12,034
Знае се, че имаме само 72 часа,
607
00:49:12,035 --> 00:49:15,913
преди Същността да овладее
всички ядрени арсенали в света.
608
00:49:15,914 --> 00:49:18,958
Три дни,
преди да насочи цялата си енергия
609
00:49:18,959 --> 00:49:22,086
към най-добре защитената
отбранителна система - нашата.
610
00:49:22,087 --> 00:49:25,673
В този момент
Министерството на отбраната ще настоява
611
00:49:25,674 --> 00:49:27,133
да отворите куфарчето,
612
00:49:27,134 --> 00:49:30,553
да въведете кодовете
и да нанесете изпреварващ удар
613
00:49:30,554 --> 00:49:34,557
над останалите осем ядрени арсенала,
преди Същността да ни завладее.
614
00:49:34,558 --> 00:49:38,269
Г-жо Президент, светът ще бъде унищожен
или от вас, или от Същността.
615
00:49:38,270 --> 00:49:40,856
Намираме се в патово положение.
616
00:49:41,523 --> 00:49:43,524
Има и друг избор.
617
00:49:43,525 --> 00:49:45,359
Казвате ми всичко за ключа
618
00:49:45,360 --> 00:49:47,612
и ни давате властта над Същността.
619
00:49:47,613 --> 00:49:51,365
Ако вярвах в това,
бих ви казал всичко, което знам.
620
00:49:51,366 --> 00:49:52,867
Всичко!
621
00:49:52,868 --> 00:49:56,162
Ръководехте ЦРУ,
познавате психологическата война.
622
00:49:56,163 --> 00:49:58,373
Огледайте се.
623
00:49:59,166 --> 00:50:01,459
Намираме се
в реалността на Същността.
624
00:50:01,460 --> 00:50:04,170
Тя разчита на вас да ме спрете.
625
00:50:04,171 --> 00:50:06,172
Ако наистина е така,
626
00:50:06,173 --> 00:50:08,257
може би Същността иска да направим
627
00:50:08,258 --> 00:50:09,842
точно каквото предлагате.
628
00:50:09,843 --> 00:50:11,844
Тя знае, че това е нелогично.
629
00:50:11,845 --> 00:50:14,263
Че трябва да сте луди да ми се доверите.
630
00:50:14,264 --> 00:50:16,015
Затова трябва да го сторите.
631
00:50:16,016 --> 00:50:19,977
Нека веднъж Същността
да се тревожи какво ще направим.
632
00:50:19,978 --> 00:50:24,148
Безпокоят ме трите останали държави,
които контролират арсеналите си.
633
00:50:24,149 --> 00:50:28,402
Може да изпаднат в паника
и да нанесат мащабен удар,
634
00:50:28,403 --> 00:50:32,240
докато той прави Бог знае какво
със самолетоносача!
635
00:50:32,241 --> 00:50:35,076
Докато той се опитва
да убие Същността.
636
00:50:35,077 --> 00:50:37,495
Което, както знаем, е ужасна идея.
637
00:50:37,496 --> 00:50:40,873
Г-жо Президент,
моля ви само за три дни, докато вие
638
00:50:40,874 --> 00:50:42,875
се опитвате да усмирите света.
639
00:50:42,876 --> 00:50:44,168
Три дни.
640
00:50:44,169 --> 00:50:47,171
Някога подвеждал ли съм ви?
641
00:50:47,172 --> 00:50:49,549
Ако Същността реши
да нападне преди това?
642
00:50:49,550 --> 00:50:52,343
Вече може да избие милиарди.
Защо не го прави?
643
00:50:52,344 --> 00:50:54,220
Защото е машина.
644
00:50:54,221 --> 00:50:56,556
Мисли като машина.
- Не. Мисленето й...
645
00:50:56,557 --> 00:51:00,059
Двоично.
- ...се определя от наученото от нас.
646
00:51:00,060 --> 00:51:02,520
Не е нападнала,
защото няма пълен контрол.
647
00:51:02,521 --> 00:51:07,191
Нужен й е целият световен арсенал,
за да си гарантира желания резултат:
648
00:51:07,192 --> 00:51:10,194
пълно унищожение на човечеството.
649
00:51:10,195 --> 00:51:11,779
Госпожо Президент,
650
00:51:11,780 --> 00:51:13,991
тя ще изчака.
651
00:51:17,327 --> 00:51:19,037
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
652
00:51:27,296 --> 00:51:29,423
ИЗВЪН ЛИНИЯ
653
00:51:35,429 --> 00:51:40,099
В Центъра за ядрени операции "Нортууд"
в Лондон има пробив.
654
00:51:40,100 --> 00:51:42,477
Великобритания
изгуби контрол над арсенала си.
655
00:51:47,983 --> 00:51:50,401
Питам ви за последен път.
656
00:51:50,402 --> 00:51:51,986
Какво отключва това?
657
00:51:51,987 --> 00:51:53,196
Ерика,
658
00:51:53,197 --> 00:51:55,324
искам да ми се доверите
659
00:51:56,158 --> 00:51:57,241
за последен път.
660
00:51:57,242 --> 00:51:59,494
Бъдете сигурен в едно:
661
00:52:00,120 --> 00:52:03,748
когато тези 72 часа изтекат,
662
00:52:03,749 --> 00:52:05,583
аз ще натисна бутона
663
00:52:05,584 --> 00:52:08,836
и отговорността за това ще е ваша.
664
00:52:08,837 --> 00:52:10,588
Госпожо Президент...
665
00:52:10,589 --> 00:52:11,923
Сержанти,
666
00:52:11,924 --> 00:52:13,592
затворете го!
667
00:52:34,530 --> 00:52:36,740
Чухте президента.
668
00:52:39,785 --> 00:52:42,120
Имате 72 часа.
669
00:52:46,458 --> 00:52:50,128
Тя каза, че знаете
какво да направите с това.
670
00:52:56,343 --> 00:52:57,386
Сър!
671
00:52:58,011 --> 00:52:59,304
Успех!
672
00:53:15,988 --> 00:53:20,284
Оставих ти там съобщение,
когато всичко това приключи.
673
00:53:24,329 --> 00:53:26,373
Ще ми го кажеш лично
674
00:53:27,374 --> 00:53:28,959
след това.
675
00:53:30,419 --> 00:53:34,840
Когато ни дадоха избора,
ни накараха да положим клетва.
676
00:53:35,549 --> 00:53:38,427
Живеем и умираме в сенките
677
00:53:39,136 --> 00:53:41,138
за онези, които са ни близки,
678
00:53:42,431 --> 00:53:44,182
и за онези, които няма да видим.
679
00:53:44,183 --> 00:53:46,643
Знам какво си мислиш.
680
00:53:47,853 --> 00:53:51,315
Постъпи правилно, като задържа ключа.
681
00:53:52,524 --> 00:53:55,693
Винаги си постъпвал правилно, братко.
682
00:53:55,694 --> 00:53:57,112
Винаги.
683
00:53:58,113 --> 00:54:00,114
Никога не забравяй...
684
00:54:00,115 --> 00:54:04,369
Животът ни не се определя
от никое наше действие.
685
00:54:05,537 --> 00:54:06,787
Животът ни
686
00:54:06,788 --> 00:54:09,750
е сбор от нашите решения.
687
00:54:10,417 --> 00:54:12,544
Не съжалявам за нищо.
688
00:54:13,462 --> 00:54:15,130
Недей и ти.
689
00:54:34,399 --> 00:54:36,609
УДАРНА ГРУПА Х
690
00:54:36,610 --> 00:54:38,737
НЯКЪДЕ В СЕВЕРНИЯ ТИХИ ОКЕАН
691
00:55:06,723 --> 00:55:09,101
К. НИЙЛИ
692
00:55:35,085 --> 00:55:37,796
22 май 1996
693
00:55:43,093 --> 00:55:44,427
Ерика...
694
00:55:44,428 --> 00:55:47,639
Президентът каза ли ви
какво означава бележката?
695
00:55:48,265 --> 00:55:49,599
Не, госпожо.
696
00:55:49,600 --> 00:55:54,187
Сърбия, 22 май 1996 г.
Изгубихме някого, когото обичахме.
697
00:55:54,188 --> 00:55:55,938
Много.
698
00:55:55,939 --> 00:55:58,817
Само защото никой на власт
не пожела да поеме риска.
699
00:56:01,028 --> 00:56:03,321
Седя върху буре с барут.
700
00:56:03,322 --> 00:56:08,076
Отвъд хоризонта е
единственият самолетоносач на Русия.
701
00:56:09,161 --> 00:56:11,412
На един погрешен ход съм
от първата престрелка
702
00:56:11,413 --> 00:56:14,166
между два самолетоносача
след Втората световна.
703
00:56:15,125 --> 00:56:18,378
На косъм от Трета световна война.
704
00:56:19,963 --> 00:56:22,925
А искате да ви изпратя
право в окото на бурята.
705
00:56:23,509 --> 00:56:25,469
Тъй вярно, госпожо.
706
00:56:26,720 --> 00:56:28,972
Какво точно търсите?
707
00:56:29,932 --> 00:56:30,766
СОСУС.
708
00:56:31,350 --> 00:56:33,434
Система за акустично наблюдение.
709
00:56:33,435 --> 00:56:37,396
Световна мрежа от подводни кабели
от времето на Студената война.
710
00:56:37,397 --> 00:56:40,191
Ако някъде по света
има значимо подводно събитие,
711
00:56:40,192 --> 00:56:44,362
една от тези станции
ще определи точното му местоположение.
712
00:56:44,363 --> 00:56:46,030
Една от станциите на СОСУС
713
00:56:46,031 --> 00:56:48,032
е записала удара на подводницата
714
00:56:48,033 --> 00:56:50,535
в морското дъно през зимата на 2012 г.
715
00:56:50,536 --> 00:56:53,871
Без да разбере
значимостта на това събитие.
716
00:56:53,872 --> 00:56:56,415
Руснаците знаят
кога е изчезнал "Севастопол".
717
00:56:56,416 --> 00:56:58,293
Само не знаят точно къде.
718
00:56:58,502 --> 00:56:59,962
Трябва да изберем.
719
00:57:02,005 --> 00:57:03,047
Коя
720
00:57:03,048 --> 00:57:07,218
от всички станции на СОСУС
е засякла събитието?
721
00:57:07,219 --> 00:57:10,263
Знаем, че телата на екипажа
са намерени в леда.
722
00:57:10,264 --> 00:57:13,057
Тъй като са открити от ескимоси...
723
00:57:13,058 --> 00:57:15,268
Значи е потънала някъде в Арктика.
724
00:57:15,269 --> 00:57:18,771
Това е площ около двайсет милиона
квадратни километра.
725
00:57:18,772 --> 00:57:22,275
Значи най-вероятната станция е...
726
00:57:22,276 --> 00:57:25,069
Тази. В Берингово море.
727
00:57:25,070 --> 00:57:26,488
Остров Свети Матей.
728
00:57:27,614 --> 00:57:29,699
Руснаците трябва да го знаят.
729
00:57:29,700 --> 00:57:31,617
Защо не са нахлули на острова?
730
00:57:31,618 --> 00:57:34,120
Защото инсталацията там е американска.
731
00:57:34,121 --> 00:57:37,331
Открит акт на агресия
би запалил световна война.
732
00:57:37,332 --> 00:57:39,710
Но сега Армагедон е надвиснал.
733
00:57:39,877 --> 00:57:42,795
Руснаците нямат какво да губят.
734
00:57:42,796 --> 00:57:45,090
Приятелите ви знаят ли,
че вероятно ги чака засада?
735
00:57:46,008 --> 00:57:48,092
Знаят, че това е задачата.
736
00:57:48,093 --> 00:57:51,345
За да вземе изходния код от "Севастопол",
737
00:57:51,346 --> 00:57:54,432
Итън се нуждае от точните координати.
738
00:57:54,433 --> 00:57:56,642
Както и от подводница.
739
00:57:56,643 --> 00:57:59,270
Която би ви отвела, където желаете.
740
00:57:59,271 --> 00:58:00,689
Без излишни въпроси.
741
00:58:01,231 --> 00:58:02,148
Госпожо.
742
00:58:02,149 --> 00:58:05,693
И то ако приятелите ви
се сдобият с координатите.
743
00:58:05,694 --> 00:58:10,448
Които трябва да предаваме
по 15 мин. през два часа...
744
00:58:10,449 --> 00:58:15,036
С надеждата,
че Итън някак ще получи сигнала ни.
745
00:58:15,037 --> 00:58:17,497
Как ще излезете
изпод ледената покривка?
746
00:58:18,165 --> 00:58:21,667
Щом ми прати координатите,
екипът ми ще тръгне натам.
747
00:58:21,668 --> 00:58:23,836
Итън ще има предавател.
748
00:58:23,837 --> 00:58:27,215
Така ще узнаем
точното му местонахождение под леда.
749
00:58:27,216 --> 00:58:29,884
Тогава хващаме триона и...
750
00:58:29,885 --> 00:58:33,638
Какво? Ще режем дупка в леда,
за да го извадим ли?
751
00:58:33,639 --> 00:58:36,224
Момент.
Останките са на някаква дълбочина.
752
00:58:36,225 --> 00:58:39,769
При изплуването
Итън ще получи тежка кесонна болест.
753
00:58:39,770 --> 00:58:42,314
Ето защо имаме това.
754
00:58:43,607 --> 00:58:45,566
Това пък какво е?
755
00:58:45,567 --> 00:58:50,655
Свръхмодерна надуваема
камера за декомпресия.
756
00:58:50,656 --> 00:58:52,616
Не говориш сериозно.
757
00:58:54,826 --> 00:58:57,912
Какво?
- Значи животът на Итън
758
00:58:57,913 --> 00:59:00,164
и съдбата на всичкия живот на Земята
759
00:59:00,165 --> 00:59:04,585
зависят от това,
да се срещнем на точното място
760
00:59:04,586 --> 00:59:07,046
по едно и също време
761
00:59:07,047 --> 00:59:10,509
някъде в замръзналото Берингово море...
762
00:59:11,260 --> 00:59:12,385
с това.
763
00:59:12,386 --> 00:59:13,469
Точно така.
764
00:59:13,470 --> 00:59:15,972
Ако той се удави, преди да стигнем?
765
00:59:15,973 --> 00:59:17,932
По всяка вероятност ще се удави.
766
00:59:17,933 --> 00:59:22,562
Но в ледената вода
хипотермията ще забави метаболизма му
767
00:59:22,563 --> 00:59:24,940
и ще ни даде време да го съживим.
768
00:59:26,066 --> 00:59:28,151
Това ли е планът ви?
769
00:59:29,027 --> 00:59:30,027
Точно така.
770
00:59:30,028 --> 00:59:32,531
Това е нашият план.
771
00:59:34,116 --> 00:59:36,075
22 май 1996
772
00:59:36,076 --> 00:59:39,453
Единствената подводница в района
е "Охайо".
773
00:59:39,454 --> 00:59:41,330
На Джак Бледсоу.
774
00:59:41,331 --> 00:59:42,540
След потапяне
775
00:59:42,541 --> 00:59:47,044
връзката с него става
само по нискочестотна радиостанция.
776
00:59:47,045 --> 00:59:50,214
Значи той е изолиран от това... нещо.
777
00:59:50,215 --> 00:59:52,550
Но само ако остане под вода.
778
00:59:52,551 --> 00:59:55,803
С "Оспрей" ще стигнете за 2 ч.,
няма гориво да ви чака.
779
00:59:55,804 --> 00:59:57,471
Няма друг вариант.
780
00:59:57,472 --> 01:00:00,683
Ако Бледсоу получи заповедта ми,
781
01:00:00,684 --> 01:00:03,352
ако повярва в автентичността й,
782
01:00:03,353 --> 01:00:06,105
може да изплава до перископна дълбочина.
783
01:00:06,106 --> 01:00:08,566
Може да изчака трийсет секунди.
784
01:00:08,567 --> 01:00:12,028
Закъснеете ли дори минута...
785
01:00:12,029 --> 01:00:14,156
Само ми дайте шанс.
786
01:00:23,248 --> 01:00:25,125
СВЕТИ ХРИСТОФОР, ПАЗИ НИ
787
01:00:49,650 --> 01:00:51,776
Пуснали сте Хънт?
788
01:00:51,777 --> 01:00:54,820
Това казах.
- С ключа?
789
01:00:54,821 --> 01:00:57,532
Без него няма смисъл.
- Къде е сега?
790
01:00:57,533 --> 01:00:59,867
Някъде в Северния Тихи океан.
791
01:00:59,868 --> 01:01:03,621
Дали сте му самолетоносач?
792
01:01:03,622 --> 01:01:07,291
Аз съм главнокомандващ
на въоръжените сили, г-н Министър.
793
01:01:07,292 --> 01:01:11,170
Това е моят самолетоносач
и аз се разпореждам с него.
794
01:01:11,171 --> 01:01:13,256
Знаели сте, че ще стане така.
795
01:01:13,257 --> 01:01:14,507
Подозирах го.
796
01:01:14,508 --> 01:01:16,008
Да бяхте предупредили.
797
01:01:16,009 --> 01:01:18,344
Току-що го сторих. Свободни сте.
798
01:01:18,345 --> 01:01:20,973
Г-жо Президент...
- Това е всичко.
799
01:01:36,989 --> 01:01:38,282
Не можех да ви кажа.
800
01:01:39,241 --> 01:01:42,159
Отговорността трябваше да е само моя.
801
01:01:42,160 --> 01:01:44,453
И трябваше да спечеля на Хънт време.
802
01:01:44,454 --> 01:01:46,539
Можеше да се опитат да го спрат.
803
01:01:46,540 --> 01:01:49,084
Дори да не са съгласни,
те уважават поста ви.
804
01:01:49,668 --> 01:01:52,795
Някой от тях ще изпадне в паника
805
01:01:52,796 --> 01:01:55,591
и ще опита да ме спре.
806
01:01:56,216 --> 01:01:59,178
2 ДНИ 13 ЧАСА
29 МИНУТИ 16 СЕКУНДИ
807
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
Поредният излет.
808
01:02:07,144 --> 01:02:09,897
Знаете ли къде е?
- Ти знаеш къде ще отиде.
809
01:02:10,522 --> 01:02:12,107
Да го изненадаме.
810
01:02:14,109 --> 01:02:18,197
{\an8}ОСТРОВ СВЕТИ МАТЕЙ
БЕРИНГОВО МОРЕ
811
01:02:34,254 --> 01:02:38,382
Помнете: правителствата биха убили
за информацията ни за "Севастопол".
812
01:02:38,383 --> 01:02:40,092
Това е станция на ЦРУ
813
01:02:40,093 --> 01:02:44,640
с опитни агенти, обучени да получават
и никога да не дават информация.
814
01:02:45,516 --> 01:02:49,686
Нито дума за истинската ни мисия.
Оставете ме аз да говоря.
815
01:03:12,960 --> 01:03:14,127
Здравейте.
816
01:03:15,629 --> 01:03:18,130
Мога ли да помогна?
- Много се надявам.
817
01:03:18,131 --> 01:03:20,800
Търсим станцията на СОСУС.
818
01:03:20,801 --> 01:03:24,095
Намери я, приятел.
Аз съм началникът Бил Донлоу.
819
01:03:24,096 --> 01:03:25,639
Жена ми Таписа.
820
01:03:26,932 --> 01:03:29,433
Здравейте.
821
01:03:29,434 --> 01:03:31,477
Приятно ми е, Бил.
822
01:03:31,478 --> 01:03:32,937
Ние сме от Британския...
823
01:03:32,938 --> 01:03:34,772
Прощавай, Донлоу ли каза?
824
01:03:34,773 --> 01:03:36,190
Точно така.
- Бил.
825
01:03:36,191 --> 01:03:38,192
Уилям Донлоу?
826
01:03:38,193 --> 01:03:40,778
Лангли Донлоу?
Донлоу Черния трезор?
827
01:03:40,779 --> 01:03:42,238
Същият.
828
01:03:42,239 --> 01:03:43,573
А ти кой си?
829
01:03:43,574 --> 01:03:46,200
Не е за вярване...
830
01:03:46,201 --> 01:03:48,786
Този човек е легендарен програмист.
831
01:03:48,787 --> 01:03:51,497
Той създаде Черния трезор на ЦРУ в Лангли,
832
01:03:51,498 --> 01:03:54,458
най-сигурната база данни, непроницаема е.
833
01:03:54,459 --> 01:03:57,753
Ако беше непроницаема,
нямаше да съм тук.
834
01:03:57,754 --> 01:04:00,298
Трезорът беше компрометиран през 96-а
835
01:04:00,299 --> 01:04:02,800
и агенцията ме отпрати още същия ден.
836
01:04:02,801 --> 01:04:03,968
Оттогава съм тук.
837
01:04:03,969 --> 01:04:05,178
Момент.
838
01:04:05,179 --> 01:04:07,805
Значи казваш,
839
01:04:07,806 --> 01:04:09,807
че си на този остров от...
840
01:04:09,808 --> 01:04:11,185
Трийсет години.
841
01:04:12,978 --> 01:04:15,898
А вие откъде знаете за Черния трезор?
842
01:04:16,899 --> 01:04:18,734
Това е строго секретно.
843
01:04:19,318 --> 01:04:21,319
Тик-так, тик-так.
844
01:04:21,320 --> 01:04:23,654
Прощавай, кой каза, че си?
845
01:04:23,655 --> 01:04:25,656
Просто му кажи защо сме тук.
846
01:04:25,657 --> 01:04:26,782
Г-н Донлоу. Бил.
847
01:04:26,783 --> 01:04:30,161
И да ви кажем истината,
няма да повярвате. Аз не бих.
848
01:04:30,162 --> 01:04:34,707
Трябва ни достъп до данните на СОСУС
от зимата на 2012 г.
849
01:04:34,708 --> 01:04:37,794
Или до няколко дни
света вече няма да го има.
850
01:04:39,338 --> 01:04:41,256
Вече се случва, нали?
851
01:04:42,466 --> 01:04:43,759
Същността.
852
01:04:45,344 --> 01:04:47,804
От години предупреждавам за това,
853
01:04:49,223 --> 01:04:50,807
но никой не ме слушаше.
854
01:04:51,767 --> 01:04:53,310
Ще ни помогнете ли?
855
01:04:53,936 --> 01:04:55,604
Иска ми се да можех.
856
01:05:13,747 --> 01:05:16,291
Моля, заповядайте.
857
01:05:16,875 --> 01:05:19,086
Разполагайте се.
858
01:05:23,090 --> 01:05:25,132
Сър! Събудете се!
859
01:05:25,133 --> 01:05:26,343
Събудете се, сър!
860
01:05:26,885 --> 01:05:29,638
Имаме сериозни проблеми.
861
01:05:30,389 --> 01:05:32,808
Какво става?
- Това е "Адмирал Кузнецов".
862
01:05:34,393 --> 01:05:36,310
Трябва да се махаме!
863
01:05:36,311 --> 01:05:38,688
В критичната зона сме.
864
01:05:38,689 --> 01:05:41,482
Някакви следи от "Охайо"?
- Не. И нямаме гориво.
865
01:05:41,483 --> 01:05:44,318
Ако не обърна,
няма да имаме гориво за връщане.
866
01:05:44,319 --> 01:05:46,779
Нещо по радиостанцията?
- Статичен шум.
867
01:05:46,780 --> 01:05:49,282
Ако приятелите ви предават,
не чуваме.
868
01:05:49,283 --> 01:05:50,491
Започнете да кръжите.
869
01:05:50,492 --> 01:05:52,493
Нямаме гориво.
- Пет минути!
870
01:05:52,494 --> 01:05:54,663
Дайте ми само пет минути, моля ви!
871
01:05:58,041 --> 01:05:59,709
Даваме ви една.
872
01:05:59,710 --> 01:06:01,170
Намали.
873
01:06:07,176 --> 01:06:09,594
Защо кръжим? Трябва да изчезваме!
874
01:06:09,595 --> 01:06:10,888
На два часа!
875
01:06:13,182 --> 01:06:14,433
Показват ракетите си.
876
01:06:17,311 --> 01:06:19,353
Няма да има друго предупреждение.
877
01:06:19,354 --> 01:06:22,690
Мирише на Трета световна, да се махаме!
878
01:06:22,691 --> 01:06:26,653
До руските самолети: не ви предизвикваме.
879
01:06:29,781 --> 01:06:31,700
Вие пък къде?
880
01:07:12,032 --> 01:07:14,993
2 ДНИ 11 ЧАСА
31 МИНУТИ 4 СЕКУНДИ
881
01:07:17,538 --> 01:07:21,667
КИТАЙ
882
01:07:34,054 --> 01:07:36,181
Къде си, Итън?
883
01:08:01,331 --> 01:08:05,043
{\an8}ПОДВОДНИЦА "ОХАЙО"
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: СЕКРЕТНО
884
01:08:16,388 --> 01:08:18,556
Вие трябва да сте кап. Бледсоу.
885
01:08:18,557 --> 01:08:21,977
А вие трябва да сте луд.
886
01:08:23,187 --> 01:08:26,188
Какъв беше планът, ако не се появим?
887
01:08:26,189 --> 01:08:29,233
Чак дотам не бях мислил.
888
01:08:29,234 --> 01:08:30,694
Добре.
889
01:08:31,778 --> 01:08:33,238
Не.
890
01:08:37,951 --> 01:08:40,411
Контраадмирал Нийли ви праща поздрави.
891
01:08:40,412 --> 01:08:43,582
Каза да очаквам зелена ракета.
892
01:08:45,334 --> 01:08:46,918
Не спомена за електрошока.
893
01:08:46,919 --> 01:08:49,128
За какво става въпрос?
894
01:08:49,129 --> 01:08:51,422
Мисията ми е секретна.
895
01:08:51,423 --> 01:08:53,174
Трябва да ме отведете на север.
896
01:08:53,175 --> 01:08:54,759
Продължавайте.
897
01:08:54,760 --> 01:08:57,429
Очаквам координати,
предадени с морзов код.
898
01:08:58,013 --> 01:09:01,516
И как по-точно ще ги получите тук?
899
01:09:01,517 --> 01:09:03,769
Трябва да се издигнете
на перископна дълбочина
900
01:09:04,394 --> 01:09:06,103
и да вдигнете антената.
901
01:09:06,104 --> 01:09:08,273
Сканирайте за високочестотен сигнал.
902
01:09:09,066 --> 01:09:11,192
За колко време?
- Петнайсет минути.
903
01:09:11,193 --> 01:09:15,197
Така руснаците ще имат 15 минути
да ни открият.
904
01:09:15,781 --> 01:09:18,992
Започвайки от обед, на всеки два часа,
905
01:09:19,493 --> 01:09:23,121
докато екипът ми не ми прати координатите.
906
01:09:26,707 --> 01:09:28,668
На север е Берингово море.
907
01:09:28,669 --> 01:09:32,255
Всички подводници
от Руския тихоокеански флот са там.
908
01:09:32,256 --> 01:09:34,715
Моята мисия е да следя позициите им
909
01:09:34,716 --> 01:09:36,634
и да преценявам какво правят.
910
01:09:36,635 --> 01:09:38,386
Мисля, че знаете отговора.
911
01:09:40,973 --> 01:09:43,307
Какво е това?
- Остров Свети Матей.
912
01:09:43,308 --> 01:09:45,809
Там има само една стара станция на СОСУС.
913
01:09:45,810 --> 01:09:48,272
Не, какво е това до него?
914
01:09:52,359 --> 01:09:54,026
Това е "Лошарик".
915
01:09:54,027 --> 01:09:55,988
Знаете какво е?
916
01:09:57,030 --> 01:09:59,532
Миниподводница на руските специални сили.
917
01:09:59,533 --> 01:10:01,367
Получавате златна звездичка.
918
01:10:01,368 --> 01:10:05,580
Въздушното наблюдение
я засече край острова преди час.
919
01:10:05,581 --> 01:10:06,915
Изпратена е оттук:
920
01:10:07,875 --> 01:10:11,502
"Белгород",
най-опасната подводница на руския флот.
921
01:10:11,503 --> 01:10:15,631
Вторичната ми мисия е да я открия
и да я държа под прицел.
922
01:10:15,632 --> 01:10:18,427
"Лошарик" означава,
че е някъде наблизо.
923
01:10:20,721 --> 01:10:22,306
Имате хора на острова.
924
01:10:23,307 --> 01:10:25,767
Оттам очаквате координатите.
925
01:10:27,895 --> 01:10:29,021
Ще ми помогнете ли?
926
01:10:29,855 --> 01:10:31,148
Господине,
927
01:10:33,400 --> 01:10:35,444
ако ще дразните мечката,
928
01:10:36,695 --> 01:10:39,323
дошли сте при точния човек.
929
01:10:41,325 --> 01:10:43,326
Трябва да говоря с главния водолаз.
930
01:10:43,327 --> 01:10:44,161
Вахтен!
931
01:10:45,120 --> 01:10:46,162
Да, сър.
932
01:10:46,163 --> 01:10:48,998
Заведи госта ни при Пилс
в разузнавателния отсек.
933
01:10:48,999 --> 01:10:50,876
Слушам. Насам, сър.
934
01:10:53,212 --> 01:10:55,046
Обясних на приятелите ни тук,
935
01:10:55,047 --> 01:10:57,131
че нямам данните, които искат.
936
01:10:57,132 --> 01:11:01,260
Десет години ЦРУ игнорира
молбите ми за обновяване на системата.
937
01:11:01,261 --> 01:11:03,930
Един ден изневиделица се появи екип
938
01:11:03,931 --> 01:11:06,724
и само за дни смени цялата система.
939
01:11:06,725 --> 01:11:08,559
Сигурно е било зимата на 2012 г.
940
01:11:08,560 --> 01:11:13,064
Да. Старата система работеше
с магнитни ленти и флопи дискове.
941
01:11:13,065 --> 01:11:14,565
Бяха в бараката отзад.
942
01:11:14,566 --> 01:11:19,153
Координатите, които търсите,
може да са в кашоните,
943
01:11:19,154 --> 01:11:21,572
само че нямам четец.
944
01:11:21,573 --> 01:11:24,201
Него също го взеха през 2012-а.
945
01:11:24,910 --> 01:11:26,452
Очакваш той да го сглоби.
946
01:11:26,453 --> 01:11:29,580
Дойдох за координати, не за кашони.
947
01:11:29,581 --> 01:11:31,916
Ако ги получите,
какво ще стане с екипа ми?
948
01:11:31,917 --> 01:11:35,586
Ще дам координатите на началниците си.
Хората ми ще чакат тук.
949
01:11:35,587 --> 01:11:37,463
Щом открием каквото търсим,
950
01:11:37,464 --> 01:11:40,508
хората ми ще си тръгнат,
без да ви закачат.
951
01:11:40,509 --> 01:11:42,718
На мое място би ли повярвал на това?
952
01:11:42,719 --> 01:11:44,971
Не, не бих.
953
01:11:44,972 --> 01:11:47,182
Имаш един час да сглобиш четец.
954
01:11:49,476 --> 01:11:50,893
Как се казваш?
955
01:11:50,894 --> 01:11:51,811
Колцов.
956
01:11:51,812 --> 01:11:54,647
Малкото ти име?
- Капитан.
957
01:11:54,648 --> 01:11:57,525
Колцов, аз съм Грейс. Той е Бенджи.
958
01:11:57,526 --> 01:11:59,986
Може ли за пет минути
да се държим човешки?
959
01:11:59,987 --> 01:12:03,698
Не като руснаци и американци, а като хора,
копнеещи да видят близките си.
960
01:12:03,699 --> 01:12:07,034
Аз си нямам никого. Дори куче нямам.
961
01:12:07,035 --> 01:12:09,705
Със сигурност нямаш и този ключ.
962
01:12:10,289 --> 01:12:13,958
Кръстовидният ключ,
който дава достъп до "Подкова".
963
01:12:13,959 --> 01:12:15,668
И да имаш координатите,
964
01:12:15,669 --> 01:12:19,798
без нас не можеш да вземеш
изходния код на Същността.
965
01:12:20,883 --> 01:12:22,551
Имате друг ключ,
966
01:12:23,677 --> 01:12:25,053
нали?
967
01:12:26,471 --> 01:12:28,055
През цялото време е бил у вас.
968
01:12:28,056 --> 01:12:30,475
Само че нямате координатите.
969
01:12:31,727 --> 01:12:34,353
Щом сглобиш четеца,
970
01:12:34,354 --> 01:12:36,398
ще имаме и тях.
971
01:12:37,107 --> 01:12:38,984
Да опитаме нещо друго.
972
01:12:39,526 --> 01:12:41,736
Ами ако ти кажа, че имаме приятел,
973
01:12:41,737 --> 01:12:46,199
който беше дезавуиран,
защото отказа да предаде ключа?
974
01:12:46,200 --> 01:12:49,577
Сега нашият приятел
е независим от всякакви висшестоящи
975
01:12:49,578 --> 01:12:51,370
и очаква координатите.
976
01:12:51,371 --> 01:12:52,997
Нищо няма да го спре
977
01:12:52,998 --> 01:12:58,085
да вземе "Подкова" и да използва
изходния код, за да унищожи Същността.
978
01:12:58,086 --> 01:13:00,213
Не заради някоя държава, а заради всички.
979
01:13:00,214 --> 01:13:04,467
Не разбираш ли, че Същността
разчита на нашето недоверие?
980
01:13:04,468 --> 01:13:05,843
Моля те,
981
01:13:05,844 --> 01:13:08,095
позволи ни да изпълним мисията си.
982
01:13:08,096 --> 01:13:09,765
Не сме ви врагове.
983
01:13:10,766 --> 01:13:14,311
На мое място би ли повярвала?
984
01:13:17,439 --> 01:13:18,398
Не.
985
01:13:19,942 --> 01:13:21,859
Вероятно не бих.
986
01:13:21,860 --> 01:13:23,612
Имаш един час.
987
01:13:28,408 --> 01:13:31,160
Това е скафандър "Марк VII".
988
01:13:31,161 --> 01:13:35,414
Съкращава времето за декомпресия
след дълбочинно спускане.
989
01:13:35,415 --> 01:13:39,752
Става с помощта на специална смес
от кислород и инертни газове.
990
01:13:39,753 --> 01:13:42,505
Нужна е подготовка с дихателни упражнения.
991
01:13:42,506 --> 01:13:44,799
За какви газове говорим?
992
01:13:44,800 --> 01:13:45,801
Засекретени са.
993
01:13:46,718 --> 01:13:49,136
Ако задачата е до двайсет минути,
994
01:13:49,137 --> 01:13:53,809
времето за декомпресия
е намалено от дни на часове.
995
01:13:54,935 --> 01:13:57,061
На теория.
- На теория ли?
996
01:13:57,062 --> 01:14:00,815
Не сме го тествали
на повече от сто метра.
997
01:14:00,816 --> 01:14:03,694
За да пестиш въздух,
трябва да се спуснеш бързо.
998
01:14:04,278 --> 01:14:06,737
Това ти гарантира НСВН.
999
01:14:06,738 --> 01:14:09,574
Нервен синдром на високото налягане.
1000
01:14:09,575 --> 01:14:11,409
Изразява се в тремори,
1001
01:14:11,410 --> 01:14:14,161
треперене, замайване,
1002
01:14:14,162 --> 01:14:16,665
дезориентираност и объркване.
1003
01:14:17,249 --> 01:14:20,586
Всичко това - при огромно налягане.
1004
01:14:21,378 --> 01:14:23,921
Дори "Марк VII" да работи изрядно,
1005
01:14:23,922 --> 01:14:27,133
сместа няма да ти стигне
за бавно издигане.
1006
01:14:27,134 --> 01:14:30,053
Което ти гарантира кесонна болест.
1007
01:14:31,096 --> 01:14:34,057
Азотът в мускулите ти
се разширява в кръвния ти поток.
1008
01:14:35,434 --> 01:14:37,768
Изпепеляваща болка.
1009
01:14:37,769 --> 01:14:39,563
Спазми.
1010
01:14:40,522 --> 01:14:42,816
Пълна загуба на мускулен контрол.
1011
01:14:43,442 --> 01:14:47,029
Ще имаш към двайсет минути
да стигнеш до барокамерата.
1012
01:14:51,450 --> 01:14:53,702
А без барокамера...
1013
01:14:54,286 --> 01:14:55,746
С теб е свършено.
1014
01:14:58,415 --> 01:15:01,375
Поредното сканиране мина и замина.
1015
01:15:01,376 --> 01:15:03,628
Ако приятелите ви предават,
1016
01:15:03,629 --> 01:15:05,297
още не сме го засекли.
1017
01:15:21,230 --> 01:15:23,607
Хайде, хайде.
1018
01:15:30,322 --> 01:15:33,784
Това са впрегатните кучета,
време е за вечеря.
1019
01:15:46,421 --> 01:15:48,381
Ще ти издам една малка тайна.
1020
01:15:48,382 --> 01:15:51,552
На дисковете няма координати.
1021
01:15:52,177 --> 01:15:55,721
Онова преоборудване преди 14 години
1022
01:15:55,722 --> 01:15:58,016
направо вонеше на нагласено.
1023
01:16:00,435 --> 01:16:03,355
Шефът им се държеше високомерно с Таписа.
1024
01:16:04,356 --> 01:16:06,149
Това не ми хареса.
1025
01:16:06,733 --> 01:16:09,443
Не им казах за резервните копия.
1026
01:16:09,444 --> 01:16:12,530
Като си тръгнаха,
лично прегледах всичко.
1027
01:16:12,531 --> 01:16:14,825
Едно събитие се открояваше.
1028
01:16:16,243 --> 01:16:18,578
Мощна подводна имплозия
1029
01:16:18,579 --> 01:16:21,080
около месец преди да вземат всичко.
1030
01:16:21,081 --> 01:16:24,542
Естествено, не разбирах защо е важно.
1031
01:16:24,543 --> 01:16:27,712
Но си записах координатите.
1032
01:16:27,713 --> 01:16:29,590
После унищожих единствения диск.
1033
01:16:31,967 --> 01:16:35,304
Нима казваш, че знаеш къде е "Севастопол"?
1034
01:16:36,889 --> 01:16:38,432
С абсолютна точност.
1035
01:16:51,153 --> 01:16:52,154
Време е за вечеря.
1036
01:16:55,449 --> 01:16:57,950
Може ли жена ми да нахрани кучетата?
1037
01:16:57,951 --> 01:17:00,537
Не мога да се съсредоточа от тази врява.
1038
01:17:15,052 --> 01:17:17,763
Координатите.
1039
01:17:18,055 --> 01:17:19,473
Бъди внимателна.
1040
01:17:24,394 --> 01:17:26,396
Обичам те.
1041
01:17:27,064 --> 01:17:29,149
Ще се видим пак.
1042
01:17:30,400 --> 01:17:32,361
Нужна й е помощ.
- Аз ще отида!
1043
01:17:34,655 --> 01:17:35,739
Ще глътна малко въздух.
1044
01:17:38,367 --> 01:17:40,118
Върви с тях.
1045
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
Пет минути до следващото предаване.
1046
01:18:08,647 --> 01:18:11,275
Скоро навлизаме под леда
и ще изгубим връзка.
1047
01:18:12,526 --> 01:18:15,445
Това е последният ни шанс.
1048
01:19:13,212 --> 01:19:16,298
Вахтен командир, вдигни първа антена.
1049
01:19:31,730 --> 01:19:33,814
Какво? Чакай, Хейгар.
1050
01:19:33,815 --> 01:19:34,650
Чакай!
1051
01:19:36,443 --> 01:19:39,154
Чакай. Какво става? Какво е това?
1052
01:19:39,863 --> 01:19:41,490
Няма да спреш Същността.
1053
01:19:42,950 --> 01:19:44,743
Не мога да ти позволя.
1054
01:20:28,370 --> 01:20:30,288
Донлоу, при радиостанцията!
1055
01:20:30,289 --> 01:20:31,540
Изпрати координатите!
1056
01:21:03,655 --> 01:21:07,701
Получаваме морзов код.
- Радиостанция на високоговорител.
1057
01:21:34,520 --> 01:21:35,686
Хейгар,
1058
01:21:35,687 --> 01:21:37,523
прекарваш твърде много...
1059
01:21:38,690 --> 01:21:40,024
време...
1060
01:21:40,025 --> 01:21:41,652
в интернет!
1061
01:22:31,159 --> 01:22:32,743
Той изпраща координатите.
1062
01:22:32,744 --> 01:22:34,913
Хората ни слушат.
1063
01:22:35,289 --> 01:22:37,499
Покривът ще рухне, излизайте.
1064
01:23:23,462 --> 01:23:25,129
Не, чакайте!
1065
01:23:25,130 --> 01:23:26,173
Къде е Донлоу?
1066
01:23:27,299 --> 01:23:28,299
Донлоу!
1067
01:23:28,300 --> 01:23:29,760
Трябва да тръгваме!
1068
01:24:11,093 --> 01:24:13,053
Координатите, които искахте.
1069
01:24:13,720 --> 01:24:15,848
Май сте в погрешната подводница.
1070
01:24:16,723 --> 01:24:19,600
Това е на 3000 мили
от нос Добра надежда.
1071
01:24:19,601 --> 01:24:21,686
На другия край на света.
1072
01:24:21,687 --> 01:24:23,564
Почти съвсем точно.
1073
01:24:26,984 --> 01:24:28,569
"Точно".
1074
01:24:40,455 --> 01:24:42,498
Точно обратното.
1075
01:24:42,499 --> 01:24:44,543
В случай че руснаците слушат.
1076
01:24:45,127 --> 01:24:46,295
Много умно.
1077
01:24:47,546 --> 01:24:48,713
Палубен офицер,
1078
01:24:48,714 --> 01:24:50,756
задай нов курс: 3-4-0.
1079
01:24:50,757 --> 01:24:52,717
15° ляво руля,
стабилен курс 3-4-0.
1080
01:24:52,718 --> 01:24:54,427
Слушам. 15° ляво руля.
1081
01:24:54,428 --> 01:24:58,097
Палубен офицер,
подводен контакт, курс 1-0-0.
1082
01:24:58,098 --> 01:25:00,224
Пред мъртвата зона на сонара.
- На говорител.
1083
01:25:00,225 --> 01:25:02,727
Тоновете са
на руска подводница клас "Оскар II".
1084
01:25:02,728 --> 01:25:06,731
Вахтен командир,
боен екип по местата тихо.
1085
01:25:06,732 --> 01:25:08,399
Е, една мисия е изпълнена.
1086
01:25:08,400 --> 01:25:10,067
Намерихме "Белгород".
1087
01:25:10,068 --> 01:25:11,277
Следва ни по петите.
1088
01:25:11,278 --> 01:25:13,780
Накъдето ви води мисията ви,
1089
01:25:14,364 --> 01:25:16,408
сега водите там и руснаците.
1090
01:25:18,410 --> 01:25:20,703
Не, няма да научат дестинацията ми.
1091
01:25:20,704 --> 01:25:24,832
Стигнем ли координатите,
забавете до 10 възела, обърнете лодката
1092
01:25:24,833 --> 01:25:27,919
и поведете руснаците обратно.
1093
01:25:27,920 --> 01:25:29,546
А вашата мисия?
1094
01:25:30,464 --> 01:25:32,758
Аз ще сляза на завоя.
1095
01:25:34,218 --> 01:25:35,344
Господине,
1096
01:25:36,094 --> 01:25:39,472
без барокамерата ни
със сигурност ще умрете.
1097
01:25:39,473 --> 01:25:44,561
Сър, барокамерата ви
никога не е влизала в плана ни.
1098
01:25:49,399 --> 01:25:50,526
Добре.
1099
01:25:52,569 --> 01:25:55,864
Какъв по-точно е планът ви?
1100
01:26:16,552 --> 01:26:17,511
Добре.
1101
01:26:27,104 --> 01:26:31,191
КАМЕРА ЗА ДЕКОМПРЕСИЯ
1102
01:26:38,073 --> 01:26:41,118
Аз ли? Не, не мога. Не знам как.
1103
01:26:48,876 --> 01:26:50,085
Разбира се.
1104
01:26:51,128 --> 01:26:52,337
Разбира се.
1105
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Добре, покажи ми.
1106
01:26:57,426 --> 01:26:58,635
"Наляво".
1107
01:27:08,937 --> 01:27:09,980
"Направо".
1108
01:27:14,610 --> 01:27:16,737
Тук ли? "Уо" е "спри"?
1109
01:27:21,450 --> 01:27:22,284
Добре.
1110
01:27:24,453 --> 01:27:25,746
Това за какво е?
1111
01:27:36,548 --> 01:27:37,674
Полярна мечка?
1112
01:28:15,921 --> 01:28:17,673
Ето ключа.
1113
01:28:18,257 --> 01:28:20,509
Захранване включено.
- Поеми дълбоко дъх.
1114
01:28:22,010 --> 01:28:25,346
Навигационната система
ще те отведе на координатите.
1115
01:28:25,347 --> 01:28:28,808
Дълбочината е 150 метра.
1116
01:28:28,809 --> 01:28:32,270
Имаш 19 минути до целта,
10 минути за задачата.
1117
01:28:32,271 --> 01:28:33,521
Помни:
1118
01:28:33,522 --> 01:28:38,192
всяка секунда повече
може да ти коства живота.
1119
01:28:38,193 --> 01:28:39,777
И не забравяй:
1120
01:28:39,778 --> 01:28:42,780
докато се издигаш,
трябва да издишваш.
1121
01:28:42,781 --> 01:28:45,825
Задържиш ли дъх,
дробовете ти ще се пръснат.
1122
01:28:45,826 --> 01:28:48,160
Високочестотният предавател.
1123
01:28:48,161 --> 01:28:51,789
Екипът ти трябва да те засече
в радиус от три километра.
1124
01:28:51,790 --> 01:28:53,125
Да го пазиш.
1125
01:28:55,127 --> 01:28:56,336
Успех!
1126
01:29:05,596 --> 01:29:06,972
Пази ми скафандъра.
1127
01:29:25,991 --> 01:29:28,409
Сонар, разстояние до "Белгород".
1128
01:29:28,410 --> 01:29:31,037
Сър, твърде близо е, за да преценя.
1129
01:29:31,038 --> 01:29:33,623
Намалете до десет възела.
1130
01:29:33,624 --> 01:29:36,752
Щурвал, по мой сигнал, дясно на руля.
- Слушам, капитане.
1131
01:30:36,103 --> 01:30:39,481
Завий.
- Слушам, дясно на руля.
1132
01:30:49,741 --> 01:30:51,493
На добър час, господине.
1133
01:41:54,781 --> 01:41:56,241
Торпедна тръба.
1134
01:48:47,319 --> 01:48:49,905
Спокойно, всичко е наред.
1135
01:49:00,123 --> 01:49:01,166
Къде е?
1136
01:49:01,875 --> 01:49:05,045
Къде е "Подкова"?
- Тук е.
1137
01:49:06,713 --> 01:49:08,257
Ти успя, Итън.
1138
01:49:09,466 --> 01:49:10,968
Успя.
1139
01:49:14,888 --> 01:49:16,557
Сега какво следва?
1140
01:49:20,477 --> 01:49:21,478
Сега
1141
01:49:22,396 --> 01:49:24,147
ще намерим Гейбриъл.
1142
01:49:26,066 --> 01:49:28,402
Ще вземем отровното хапче на Лутър
1143
01:49:29,778 --> 01:49:31,780
и ще убием Същността.
1144
01:49:33,323 --> 01:49:35,075
Итън, мислех си...
1145
01:49:36,326 --> 01:49:39,663
Как ще възстановим
всички щети от Същността?
1146
01:49:40,289 --> 01:49:42,874
Ако я контролираме,
1147
01:49:42,875 --> 01:49:48,129
бихме могли да върнем света от ръба.
1148
01:49:48,130 --> 01:49:49,214
Грейс,
1149
01:49:50,632 --> 01:49:55,344
на кого би могла
да повериш такава власт?
1150
01:49:55,345 --> 01:49:57,930
На теб, разбира се.
1151
01:49:57,931 --> 01:49:59,850
Само на теб.
1152
01:50:00,601 --> 01:50:03,812
Ти си роден за това.
1153
01:50:04,438 --> 01:50:05,606
Не съм.
1154
01:50:06,481 --> 01:50:07,524
Никой не е.
1155
01:50:14,531 --> 01:50:15,866
Благодаря ти,
1156
01:50:18,285 --> 01:50:20,370
че ме съживи.
1157
01:50:21,872 --> 01:50:23,540
Нищо работа.
1158
01:50:35,802 --> 01:50:37,638
Дълга история.
1159
01:51:08,293 --> 01:51:11,003
Не се познаваме официално. Аз съм...
1160
01:51:11,004 --> 01:51:13,257
Уилям Донлоу. Лангли.
1161
01:51:13,966 --> 01:51:16,300
Срещнахме се преди трийсет години.
1162
01:51:16,301 --> 01:51:17,219
Почти.
1163
01:51:23,058 --> 01:51:24,560
Значи ти си бил.
1164
01:51:25,143 --> 01:51:27,312
Разбрах, че ти дължа живота си.
1165
01:51:29,481 --> 01:51:32,358
Не знам как да поправя
това, което ти причиних.
1166
01:51:32,359 --> 01:51:35,195
Въпрос на гледна точка, приятелю.
1167
01:51:36,071 --> 01:51:40,075
Ако не беше проникнал в трезора,
сигурно още щях да съм там.
1168
01:51:40,826 --> 01:51:43,202
Дори щях да се чувствам щастлив.
1169
01:51:43,203 --> 01:51:47,832
Нямаше да открия единствения дом,
който ми донесе покой.
1170
01:51:47,833 --> 01:51:51,003
И със сигурност нямаше да познавам
жената, която обичам.
1171
01:51:57,426 --> 01:51:59,595
Няма защо да съжаляваш.
1172
01:52:02,931 --> 01:52:04,308
Дължа ти живота си.
1173
01:52:14,985 --> 01:52:17,111
Ще стигнем
точно когато времето изтече.
1174
01:52:17,112 --> 01:52:19,113
Дотогава Същността ще е овладяла
1175
01:52:19,114 --> 01:52:21,741
деветте автоматизирани
арсенала в света
1176
01:52:21,742 --> 01:52:23,868
и вече ще зарежда ракетите.
1177
01:52:23,869 --> 01:52:28,623
Но първо трябва да намери
сигурно място, ако иска да оцелее.
1178
01:52:28,624 --> 01:52:30,541
Най-сигурното място е тук.
1179
01:52:30,542 --> 01:52:33,711
Какво е това?
- Съдният трезор. Конго Йоуа.
1180
01:52:33,712 --> 01:52:37,256
Това е строго секретен,
захранван от соларни батерии,
1181
01:52:37,257 --> 01:52:39,217
с най-високо ниво на защита
1182
01:52:39,218 --> 01:52:41,052
ексабайтов сървър.
1183
01:52:41,053 --> 01:52:43,137
Един милиард гигабайта.
1184
01:52:43,138 --> 01:52:45,681
Това е доста домашно кино!
- Имаш право.
1185
01:52:45,682 --> 01:52:48,976
Съдържа цялото познание,
което си струва да се запази.
1186
01:52:48,977 --> 01:52:50,561
И е напълно защитен.
1187
01:52:50,562 --> 01:52:53,105
Непроницаем за електромагнитна енергия.
1188
01:52:53,106 --> 01:52:54,607
Нищо не влиза или излиза.
1189
01:52:54,608 --> 01:52:58,653
Ноев ковчег на човешката история,
който да оцелее след края на света.
1190
01:52:58,654 --> 01:53:00,905
Ако Същността проникне там,
1191
01:53:00,906 --> 01:53:03,282
ще може да оцелее хилядолетия,
1192
01:53:03,283 --> 01:53:05,076
каквото и да стане със света.
1193
01:53:05,077 --> 01:53:06,661
Защо би искала да оцелее?
1194
01:53:06,662 --> 01:53:09,622
Какво ще спечели,
като заличи живота на Земята?
1195
01:53:09,623 --> 01:53:13,751
Сигурно същото са се питали
Ной и семейството му преди потопа.
1196
01:53:13,752 --> 01:53:16,462
Антибогът се мисли за Бог.
1197
01:53:16,463 --> 01:53:17,421
Как ще го убием?
1198
01:53:17,422 --> 01:53:20,424
Винаги караш по същество, нали?
1199
01:53:20,425 --> 01:53:24,596
Това е отровното хапче
с алгоритъма на Лутър.
1200
01:53:25,472 --> 01:53:29,892
А това е "Подкова"
с изходния код на Същността.
1201
01:53:29,893 --> 01:53:33,646
Когато се съчетаят, ще се получи
дигитален токсин.
1202
01:53:33,647 --> 01:53:36,524
Качен в киберпространството,
ще атакува Същността
1203
01:53:36,525 --> 01:53:39,110
и ще измени възприятието й за реалност.
1204
01:53:39,111 --> 01:53:42,113
Значи го комбинираме с "Подкова"...
1205
01:53:42,114 --> 01:53:44,616
И ще измамим Господаря на лъжите.
1206
01:53:45,284 --> 01:53:46,118
Но...
1207
01:53:47,369 --> 01:53:48,828
винаги има "но".
1208
01:53:48,829 --> 01:53:52,498
Но... отровното хапче на Лутър не е у нас.
1209
01:53:52,499 --> 01:53:53,624
У Гейбриъл е.
1210
01:53:53,625 --> 01:53:56,836
Така че той със сигурност ще ни чака
в Съдния трезор.
1211
01:53:56,837 --> 01:54:00,047
Щом Същността бъде заразена
с алгоритъма на Лутър,
1212
01:54:00,048 --> 01:54:02,758
ще мисли, че влиза
в централния сървър за данни,
1213
01:54:02,759 --> 01:54:06,012
а всъщност ще влезе тук.
1214
01:54:06,013 --> 01:54:07,680
Какво е това?
1215
01:54:07,681 --> 01:54:09,183
Внимавай, чупливо е.
1216
01:54:09,808 --> 01:54:11,852
Не може да бъде.
1217
01:54:12,561 --> 01:54:15,354
Това е 5D оптична памет.
1218
01:54:15,355 --> 01:54:17,815
360 терабайта в дланта ти.
1219
01:54:17,816 --> 01:54:19,817
Мислех, че са само теоретични.
1220
01:54:19,818 --> 01:54:20,985
Бяха.
1221
01:54:20,986 --> 01:54:22,738
Докато Лутър не я направи.
1222
01:54:27,868 --> 01:54:30,369
Ако Същността е нашият дух,
1223
01:54:30,370 --> 01:54:34,333
тази оптична памет е бутилката,
в която ще го затворим.
1224
01:54:35,000 --> 01:54:36,834
И стигаме до трудната част.
1225
01:54:36,835 --> 01:54:38,336
Щом влезе вътре
1226
01:54:38,337 --> 01:54:40,171
и се почувства в безопасност,
1227
01:54:40,172 --> 01:54:42,424
Същността ще задейства ядрен удар.
1228
01:54:43,509 --> 01:54:45,927
Трябва да изключим диска,
преди да успее.
1229
01:54:45,928 --> 01:54:47,095
Колко време имаме?
1230
01:54:48,096 --> 01:54:49,013
Около...
1231
01:54:49,014 --> 01:54:50,516
Сто милисекунди.
1232
01:54:51,099 --> 01:54:52,434
Само един миг.
1233
01:54:53,101 --> 01:54:55,019
Ако избързаме...
1234
01:54:55,020 --> 01:54:56,896
Няма да затворим духа в бутилката.
1235
01:54:56,897 --> 01:54:58,272
Ако се забавим...
1236
01:54:58,273 --> 01:55:00,691
Същността ще нанесе ядрения удар.
1237
01:55:00,692 --> 01:55:02,193
И в двата случая,
1238
01:55:02,194 --> 01:55:04,195
ако не уцелим точния момент,
1239
01:55:04,196 --> 01:55:05,781
Същността печели.
1240
01:55:06,073 --> 01:55:07,114
Успех!
1241
01:55:07,115 --> 01:55:10,868
Момент, щом Съдният трезор
е защитен електронно,
1242
01:55:10,869 --> 01:55:12,495
как Същността ще влезе там?
1243
01:55:12,496 --> 01:55:15,289
Очаква ние да я пуснем.
1244
01:55:15,290 --> 01:55:18,543
Както Гейбриъл очаква
да му предам "Подкова".
1245
01:55:18,544 --> 01:55:20,921
Което ние няма да направим.
1246
01:55:22,005 --> 01:55:23,048
Нали?
1247
01:55:23,549 --> 01:55:26,050
Помислете.
Трезорът е защитен електронно.
1248
01:55:26,051 --> 01:55:28,594
Не влиза и не излиза сигнал.
1249
01:55:28,595 --> 01:55:31,305
Някой трябва да отиде пред трезора,
1250
01:55:31,306 --> 01:55:35,560
за да въведе хапчето на Лутър
в Същността.
1251
01:55:35,561 --> 01:55:37,813
Щом Гейбриъл
иска да контролира Същността...
1252
01:55:39,398 --> 01:55:42,860
Той трябва да въведе
отровното хапче на Лутър.
1253
01:55:44,444 --> 01:55:49,532
Не може да му дадеш "Подкова"
и да го оставиш да избяга с хапчето.
1254
01:55:49,533 --> 01:55:52,451
Точно това смятам да направя.
1255
01:55:52,452 --> 01:55:55,872
Гейбриъл дори няма да разбере,
че е част от екипа.
1256
01:55:55,873 --> 01:55:59,083
Това е лудост!
Ще пуснеш Същността в трезора.
1257
01:55:59,084 --> 01:56:01,252
Точно това иска тя от нас.
1258
01:56:01,253 --> 01:56:03,880
"Писано е."
1259
01:56:03,881 --> 01:56:04,715
Да.
1260
01:56:05,299 --> 01:56:08,342
Това е шансът ни да победим
Гейбриъл и Същността.
1261
01:56:08,343 --> 01:56:09,760
Едно на трилион.
1262
01:56:09,761 --> 01:56:12,013
Итън, помисли какво правиш.
1263
01:56:12,014 --> 01:56:15,683
Помисли как стигна дотук,
как светът стигна дотук.
1264
01:56:15,684 --> 01:56:19,353
Ами ако Същността е искала
да намериш "Подкова"?
1265
01:56:19,354 --> 01:56:23,692
Ако ти е казала, че е невъзможно,
само за да те амбицира?
1266
01:56:24,985 --> 01:56:26,819
Така ли мислиш, Грейс?
1267
01:56:26,820 --> 01:56:29,989
Мисля, че рискуваш съдбата на света
1268
01:56:29,990 --> 01:56:32,408
и на милиарди хора
1269
01:56:32,409 --> 01:56:34,160
само в един миг.
1270
01:56:34,161 --> 01:56:35,661
Да, Грейс.
1271
01:56:35,662 --> 01:56:36,914
Вярно е.
1272
01:56:38,457 --> 01:56:41,251
Иска ми се да имаше друг начин.
1273
01:56:42,628 --> 01:56:45,755
Знам, че се съмнявате, и не ви виня.
1274
01:56:45,756 --> 01:56:47,882
Но трябва да сме единни.
1275
01:56:47,883 --> 01:56:50,468
Също трябва да се погрижим Грейс...
1276
01:56:50,469 --> 01:56:53,387
да е тази, която ще изключи паметта.
1277
01:56:53,388 --> 01:56:55,306
Аз ли?
1278
01:56:55,307 --> 01:56:59,394
Какво отличава добрия джебчия
от великия?
1279
01:57:03,607 --> 01:57:04,733
Точният момент.
1280
01:57:05,692 --> 01:57:07,194
Един миг.
1281
01:57:08,612 --> 01:57:12,407
{\an8}КОНГО ЙОУА
ЮЖНА АФРИКА
1282
01:57:38,934 --> 01:57:40,893
Къде са всички?
1283
01:57:40,894 --> 01:57:42,646
Те знаят какво иде.
1284
01:57:43,856 --> 01:57:45,566
Отишли са си у дома.
1285
01:58:43,165 --> 01:58:46,210
ИЗВЪН ЛИНИЯ
1286
01:58:47,002 --> 01:58:48,378
0 ЧАСА 27 МИНУТИ 3 СЕКУНДИ
1287
01:58:49,254 --> 01:58:52,507
РУСИЯ
1288
01:58:52,508 --> 01:58:56,594
Вече не знаем
колко бързо се придвижва Същността.
1289
01:58:56,595 --> 01:58:59,222
Г-жо Президент, Хънт го няма.
1290
01:58:59,223 --> 01:59:01,682
Ако е жив, руснаците са го заловили.
1291
01:59:01,683 --> 01:59:03,809
Изгубим ли контрол над арсенала си,
1292
01:59:03,810 --> 01:59:06,437
губим надежда
да предотвратим изстрелване.
1293
01:59:06,438 --> 01:59:08,190
Времето изтече!
1294
01:59:12,236 --> 01:59:13,904
Генерал Сидни,
1295
01:59:14,780 --> 01:59:17,490
кой е най-ограниченият вариант за атака?
1296
01:59:17,491 --> 01:59:19,325
Хирургически ядрени удари,
1297
01:59:19,326 --> 01:59:22,495
ограничени до командните центрове
на осемте държави
1298
01:59:22,496 --> 01:59:24,205
под контрола на Същността.
1299
01:59:24,206 --> 01:59:27,209
Пекин, Исламабад, Лондон,
1300
01:59:27,960 --> 01:59:31,379
Москва, Ню Делхи, Париж,
1301
01:59:31,380 --> 01:59:34,090
Пхенян и Тел Авив.
1302
01:59:34,091 --> 01:59:35,967
Жертви?
1303
01:59:35,968 --> 01:59:39,471
Очакваният брой жертви от ударите.
1304
01:59:40,597 --> 01:59:43,891
После ще се увеличат, разбира се,
1305
01:59:43,892 --> 01:59:45,852
заради радиацията.
1306
01:59:45,853 --> 01:59:49,146
Оценките варират.
1307
01:59:49,147 --> 01:59:53,317
Ядрени удари над големи градове
в осем различни държави
1308
01:59:53,318 --> 01:59:56,237
ще предизвикат
невиждана политическа криза.
1309
01:59:56,238 --> 02:00:00,700
Която ще доведе
до продължителна световна война.
1310
02:00:00,701 --> 02:00:04,329
Може би е дипломатически разумно
да се направи...
1311
02:00:06,415 --> 02:00:07,291
жест.
1312
02:00:09,376 --> 02:00:11,252
Жест ли?
1313
02:00:11,253 --> 02:00:14,089
Като жертваме един от своите градове.
1314
02:00:15,507 --> 02:00:17,634
Подготвили сме списък.
1315
02:00:19,678 --> 02:00:24,182
Градовете са подредени по стратегическо
и икономическо значение.
1316
02:00:24,183 --> 02:00:25,100
И...
1317
02:00:26,476 --> 02:00:27,978
по население, разбира се.
1318
02:00:28,645 --> 02:00:31,565
Ще жертвате сто милиона души,
1319
02:00:32,482 --> 02:00:34,443
за да спасите седем милиарда.
1320
02:00:36,236 --> 02:00:38,154
Това не е истина.
1321
02:00:38,155 --> 02:00:39,363
Г-жо Президент,
1322
02:00:39,364 --> 02:00:42,408
сега сме в реалността на Същността.
1323
02:00:42,409 --> 02:00:45,662
Намираме се в патово положение.
1324
02:01:02,513 --> 02:01:05,349
Артилерийски сержант,
дайте ми оръжието си.
1325
02:01:06,517 --> 02:01:07,434
Сър?
1326
02:01:08,352 --> 02:01:10,771
Чу ме, синко, предай го.
1327
02:01:25,702 --> 02:01:27,621
Главният сървър е натам.
1328
02:01:28,205 --> 02:01:30,874
Бенджи, Грейс, елате с мен.
1329
02:01:31,583 --> 02:01:33,085
Останалите, чакайте тук.
1330
02:01:34,336 --> 02:01:35,671
Гейбриъл е долу.
1331
02:01:36,296 --> 02:01:37,798
Нека дойда с теб.
1332
02:01:38,715 --> 02:01:40,551
Ще му дойде редът.
1333
02:02:04,199 --> 02:02:06,118
Това е вратата към сървърното.
1334
02:02:06,660 --> 02:02:08,452
Много е открито.
1335
02:02:08,453 --> 02:02:10,455
Върнете се при другите.
1336
02:02:11,373 --> 02:02:13,666
Ако е вътре, Гейбриъл ще те убие.
1337
02:02:13,667 --> 02:02:16,587
Той трябва да си тръгне
с хапчето и "Подкова".
1338
02:02:17,713 --> 02:02:20,674
Аз съм заменим, но вие не сте.
1339
02:02:21,633 --> 02:02:22,676
Прав е.
1340
02:02:32,519 --> 02:02:34,438
Грижи се за екипа си.
1341
02:03:22,694 --> 02:03:24,530
Възмездието ти!
1342
02:03:44,049 --> 02:03:46,050
Трийсет мегатона.
1343
02:03:46,051 --> 02:03:50,388
Моят човек пуска бутона
и Същността не може да се скрие.
1344
02:03:50,389 --> 02:03:52,390
А какво ще стане с теб?
1345
02:03:52,391 --> 02:03:56,310
Имам самолет, който ще ме отведе
на безопасно разстояние.
1346
02:03:56,311 --> 02:04:00,231
Надежден, аналогов, лети под радара.
1347
02:04:00,232 --> 02:04:03,484
Взех и резервен за всеки случай.
1348
02:04:03,485 --> 02:04:07,697
Сериозно ли вярваш, че като взривиш тук,
ще спреш Същността?
1349
02:04:07,698 --> 02:04:09,323
Мисля, че блъфира.
1350
02:04:09,324 --> 02:04:13,452
Няма да унищожи света, ако не може
да оцелее, като я пуснеш вътре.
1351
02:04:13,453 --> 02:04:15,580
Предай ми "Подкова"
1352
02:04:15,581 --> 02:04:17,206
и ще те пусна да си вървиш.
1353
02:04:17,207 --> 02:04:20,501
Защо да ти вярвам?
- Защото искам ти
1354
02:04:20,502 --> 02:04:23,004
и всички важни за теб хора
1355
02:04:23,005 --> 02:04:26,299
да живеете дълъг живот
в света, който ще създам,
1356
02:04:26,300 --> 02:04:28,468
когато подчиня Същността.
1357
02:04:29,011 --> 02:04:30,469
Победен си, Итън.
1358
02:04:30,470 --> 02:04:34,224
Ако не днес,
някой друг път някъде другаде.
1359
02:04:35,309 --> 02:04:37,602
Докато това е у мен,
1360
02:04:37,603 --> 02:04:40,771
където и да ида, ти ще ме следваш.
1361
02:04:40,772 --> 02:04:43,482
А "Подкова" ще дойде при мен.
1362
02:04:43,483 --> 02:04:45,360
Така е писано.
1363
02:04:45,944 --> 02:04:47,695
Нищо не е писано.
1364
02:04:47,696 --> 02:04:50,115
Не мисля, че Лутър би се съгласил.
1365
02:04:52,701 --> 02:04:54,118
А сега,
1366
02:04:54,119 --> 02:04:56,538
признай, че победих!
1367
02:05:06,757 --> 02:05:07,882
Ти победи.
1368
02:05:07,883 --> 02:05:10,010
Харесва ми как звучи.
1369
02:05:10,552 --> 02:05:12,012
Кажи го пак.
1370
02:05:13,847 --> 02:05:14,805
О, не.
1371
02:05:14,806 --> 02:05:16,850
Да ти виждам ръцете, тъпако.
1372
02:05:49,675 --> 02:05:51,384
Да видим.
1373
02:05:51,385 --> 02:05:52,552
Време?
1374
02:05:52,553 --> 02:05:54,304
Осемнайсет минути.
1375
02:05:58,767 --> 02:05:59,934
Познавам те.
1376
02:05:59,935 --> 02:06:01,394
Донлоу.
1377
02:06:01,395 --> 02:06:02,895
Уилям Донлоу.
1378
02:06:02,896 --> 02:06:04,939
Жена ми Таписа.
1379
02:06:04,940 --> 02:06:08,985
Признавам те, Хънт,
страшен екип си събрал.
1380
02:06:08,986 --> 02:06:13,364
Сигурно чак виртуалните гащи
на Същността треперят.
1381
02:06:13,365 --> 02:06:17,410
Какво трябва да знам за това
и каква беше играта?
1382
02:06:17,411 --> 02:06:20,705
Играта беше да му предам това
и да го пусна.
1383
02:06:20,706 --> 02:06:23,374
Искаш да му го предам
и да го пусна да си ходи.
1384
02:06:23,375 --> 02:06:24,917
На мига.
- На мига.
1385
02:06:24,918 --> 02:06:26,837
На мига.
- В този миг
1386
02:06:27,337 --> 02:06:29,130
президентът на САЩ
1387
02:06:29,131 --> 02:06:31,966
се готви да изпари милиони хора.
1388
02:06:31,967 --> 02:06:37,555
Само защото нашият Итън не вярва,
че някой може да контролира Същността.
1389
02:06:37,556 --> 02:06:40,474
Това звучи ли ви разумно?
1390
02:06:40,475 --> 02:06:43,395
Питайте екипажа на "Севастопол".
1391
02:06:45,898 --> 02:06:47,773
Време?
- Седемнайсет минути.
1392
02:06:47,774 --> 02:06:48,733
Китридж.
1393
02:06:48,734 --> 02:06:51,068
Нямаше да сте тук,
ако Итън нямаше план.
1394
02:06:51,069 --> 02:06:53,613
Който ми каже какъв е планът,
1395
02:06:53,614 --> 02:06:57,491
ще спаси живота на милиони
и няма да пострада като другите.
1396
02:06:57,492 --> 02:06:59,952
Времето изтича,
трябва да се отдалечим.
1397
02:06:59,953 --> 02:07:01,120
Защо стоим тук?
1398
02:07:01,121 --> 02:07:04,248
Защото той е тук и той е тук.
1399
02:07:04,249 --> 02:07:06,585
А това значи нещо.
1400
02:07:07,336 --> 02:07:08,961
И всеки момент
1401
02:07:08,962 --> 02:07:11,881
Итън ще ми каже какво е то.
1402
02:07:11,882 --> 02:07:14,592
Отдавна го познавам.
1403
02:07:14,593 --> 02:07:19,890
Той не би искал да се случи нищо
с неговия... безценен екип.
1404
02:07:24,311 --> 02:07:26,271
Такъв е моделът, нали?
1405
02:07:26,980 --> 02:07:30,107
Отказваш да жертваш
1406
02:07:30,108 --> 02:07:32,569
своите близки.
1407
02:07:34,863 --> 02:07:37,199
Затова още сме тук.
1408
02:07:38,200 --> 02:07:39,700
Свърши се.
1409
02:07:39,701 --> 02:07:41,286
Няма нищо срамно.
1410
02:07:41,912 --> 02:07:42,871
А сега,
1411
02:07:43,997 --> 02:07:45,374
кажи ми какво изпускам.
1412
02:07:45,999 --> 02:07:46,959
Време.
1413
02:08:02,349 --> 02:08:04,059
Добре.
- Сега!
1414
02:08:20,325 --> 02:08:21,493
Гейбриъл!
1415
02:08:24,663 --> 02:08:27,666
Парис, убий Гейбриъл!
1416
02:08:31,879 --> 02:08:35,007
Дега! Застреляй Гейбриъл!
1417
02:08:37,384 --> 02:08:39,427
Хвани ме, ако можеш, Итън!
1418
02:08:39,428 --> 02:08:40,761
Отивай за хапчето.
1419
02:08:40,762 --> 02:08:43,390
Ние отиваме в сървърното
да пуснем Същността.
1420
02:08:47,186 --> 02:08:48,937
Итън, ще го измислим.
1421
02:08:49,521 --> 02:08:51,772
Забравяш ядрената бомба.
1422
02:08:51,773 --> 02:08:53,608
Ще го измислим.
1423
02:08:53,609 --> 02:08:54,817
Итън!
- Бенджи.
1424
02:08:54,818 --> 02:08:56,402
Тръгвай! Аз ще се оправя.
1425
02:08:56,403 --> 02:08:57,362
Отивай.
1426
02:09:01,200 --> 02:09:02,451
Само един миг.
1427
02:09:08,540 --> 02:09:10,459
Парис! Прикривай ме!
1428
02:09:13,378 --> 02:09:14,379
Хънт!
1429
02:09:19,051 --> 02:09:20,719
Вече мислех, че няма да тръгне.
1430
02:09:24,806 --> 02:09:26,642
Ще го измислим.
1431
02:09:33,732 --> 02:09:34,982
Да вървим, Бригс.
1432
02:09:34,983 --> 02:09:37,194
Погребението си е ваше.
- Хайде.
1433
02:11:58,210 --> 02:12:00,044
Трябва да може да се обезвреди.
1434
02:12:00,045 --> 02:12:03,965
Дори без ядрена реакция,
не можеш да спреш детонаторите.
1435
02:12:03,966 --> 02:12:05,758
Сървърното ще ни защити ли?
1436
02:12:05,759 --> 02:12:09,053
Само ако някой остане
да спре ядрената реакция.
1437
02:12:09,054 --> 02:12:12,850
Но който и да е той, няма да оцелее.
1438
02:12:14,059 --> 02:12:16,770
Кой ще живее и кой ще умре?
1439
02:12:19,857 --> 02:12:23,694
Ние ще се погрижим за бомбата.
Вие помогнете на Бенджи.
1440
02:12:24,486 --> 02:12:26,321
Няма време за приказки, вървете.
1441
02:12:26,697 --> 02:12:28,031
Ще се видим пак.
1442
02:12:31,577 --> 02:12:32,994
Притискай.
1443
02:12:32,995 --> 02:12:35,247
Държа го.
1444
02:12:36,832 --> 02:12:38,208
Ще остана с тях.
1445
02:12:39,001 --> 02:12:41,420
Нямам работа в сървърното.
1446
02:12:42,004 --> 02:12:43,338
Успех!
1447
02:12:44,673 --> 02:12:45,674
Успех!
1448
02:14:15,055 --> 02:14:16,472
Къде се научи на това?
1449
02:14:16,473 --> 02:14:18,392
Не съм го твърдял.
1450
02:14:37,077 --> 02:14:39,079
Това не е добре.
- Какво има?
1451
02:14:39,746 --> 02:14:41,956
Вероятно е пневмоторакс.
1452
02:14:41,957 --> 02:14:44,585
Какво е това?
- Налягане в плевралната кухина.
1453
02:14:45,544 --> 02:14:47,211
Дробът ми колабира.
1454
02:14:47,212 --> 02:14:50,757
Следва задушаване или сърдечен арест.
1455
02:14:51,466 --> 02:14:53,719
Някоя от вас има ли медицински опит?
1456
02:14:55,095 --> 02:14:56,054
Аз убивам хора.
1457
02:14:57,556 --> 02:14:58,723
И така става.
1458
02:14:58,724 --> 02:15:02,393
Грейс, трябва да хакнеш сървъра,
за да влезе Същността.
1459
02:15:02,394 --> 02:15:04,730
Вземай инструментите и отивай.
Парис.
1460
02:15:04,855 --> 02:15:06,023
Ти ще ме оперираш.
1461
02:15:08,400 --> 02:15:11,110
Първо трябва да запушиш
дупката от куршума.
1462
02:15:11,111 --> 02:15:12,112
Затвори я плътно.
1463
02:15:12,321 --> 02:15:13,155
Превръзка.
1464
02:15:13,530 --> 02:15:14,489
Превръзка, моля.
1465
02:16:10,796 --> 02:16:11,922
Вътре съм. И сега?
1466
02:16:12,673 --> 02:16:16,384
Намери прекъсвача
за вътрешната мрежа на сървъра.
1467
02:16:16,385 --> 02:16:17,885
Готово.
- Парис.
1468
02:16:17,886 --> 02:16:20,764
От ключицата
преброй до второто ребро.
1469
02:16:22,808 --> 02:16:23,642
Сега...
1470
02:16:24,518 --> 02:16:25,727
направи разрез.
1471
02:16:33,527 --> 02:16:34,443
Дръж.
1472
02:16:37,239 --> 02:16:38,073
Парис.
1473
02:16:38,531 --> 02:16:39,575
Няма страшно.
1474
02:16:41,200 --> 02:16:42,702
До дъно.
1475
02:16:49,459 --> 02:16:50,501
И сега?
1476
02:16:50,502 --> 02:16:51,586
Химикалката.
1477
02:16:51,587 --> 02:16:52,504
Притискай.
1478
02:16:53,172 --> 02:16:54,672
Разглоби я.
1479
02:16:54,673 --> 02:16:56,673
Грейс, намери ли прекъсвача?
1480
02:16:56,674 --> 02:16:58,717
Да.
- Изключи го.
1481
02:16:58,718 --> 02:17:00,304
После?
- Отвори панела.
1482
02:17:01,638 --> 02:17:02,430
И сега?
1483
02:17:02,431 --> 02:17:04,266
Напъхай я в разреза.
1484
02:17:04,933 --> 02:17:06,268
Бързо.
1485
02:17:16,320 --> 02:17:17,654
Благодаря.
1486
02:17:20,449 --> 02:17:22,116
Слава богу.
1487
02:17:22,117 --> 02:17:23,951
Дега, как върви при вас?
1488
02:17:24,870 --> 02:17:27,038
Всичко е под контрол.
1489
02:17:27,039 --> 02:17:29,124
Хвани го здраво.
1490
02:17:29,625 --> 02:17:32,210
Но не го изваждай.
1491
02:17:54,273 --> 02:17:55,901
Както казах, Итън.
1492
02:17:58,736 --> 02:18:00,322
Щом държа хапчето,
1493
02:18:01,698 --> 02:18:04,535
"Подкова" ще дойде при мен.
1494
02:18:54,293 --> 02:18:56,377
Чакайте.
- Какво има?
1495
02:18:56,378 --> 02:18:58,713
Може и да се спасим.
1496
02:18:58,714 --> 02:19:01,507
Заземяващите жици
са тройно подсигурени.
1497
02:19:01,508 --> 02:19:03,885
Ако срежем едновременно три от тях,
1498
02:19:03,886 --> 02:19:06,554
може да забавим детонаторите
1499
02:19:06,555 --> 02:19:08,973
и поне един да стигне до сървърното.
1500
02:19:08,974 --> 02:19:10,392
Колко време?
1501
02:19:11,393 --> 02:19:13,227
Десет секунди може би.
1502
02:19:14,313 --> 02:19:16,815
Ще стигнеш ли за десет секунди?
1503
02:19:19,817 --> 02:19:22,320
Ще видим. Подай ми тресчотката.
1504
02:19:22,321 --> 02:19:24,155
Вътре съм. Сега какво?
1505
02:19:24,156 --> 02:19:25,698
Не сме прескочили трапа.
1506
02:19:25,699 --> 02:19:27,824
Всеки момент
кръвното ми ще падне рязко
1507
02:19:27,825 --> 02:19:30,994
и ще ми прилошее,
затова трябва да побързаме.
1508
02:19:30,995 --> 02:19:34,498
В сака има приемник -
сребриста кутия с две лампички.
1509
02:19:34,499 --> 02:19:35,750
Намерих го.
1510
02:19:35,751 --> 02:19:38,669
Свържи го към соларните панели
и направи антена.
1511
02:19:38,670 --> 02:19:41,379
Така ще разберем,
щом Итън въведе хапчето.
1512
02:19:41,380 --> 02:19:43,841
Ясно.
- Следва нещо много сложно.
1513
02:19:43,842 --> 02:19:48,304
Долу вдясно има плетеница
от сини, черни и червени жички.
1514
02:19:48,305 --> 02:19:50,181
Добре, какво да правя?
1515
02:19:50,182 --> 02:19:53,100
Ще срежеш две от тях в специален ред,
1516
02:19:53,101 --> 02:19:57,105
но в никакъв случай не режи...
1517
02:19:59,608 --> 02:20:00,691
Бенджи!
1518
02:20:00,692 --> 02:20:01,817
...червените.
1519
02:20:01,818 --> 02:20:03,528
БОЙНА ГОТОВНОСТ СТЕПЕН 1
1520
02:20:03,529 --> 02:20:06,697
Г-жо Президент,
като Министър на отбраната
1521
02:20:06,698 --> 02:20:10,576
ви обръщам внимание
на Концептуален план 8044,
1522
02:20:10,577 --> 02:20:13,329
опция за атака 9.1.
1523
02:20:13,330 --> 02:20:16,082
Насочен ядрен удар
по командните центрове
1524
02:20:16,083 --> 02:20:19,168
на всички осем държави,
контролирани от Същността.
1525
02:20:19,169 --> 02:20:23,882
Включен е и американският град,
който избрахте да жертвате.
1526
02:20:25,342 --> 02:20:26,426
Бисквитата.
1527
02:20:39,648 --> 02:20:41,817
Говорихте ли със сина си?
1528
02:20:43,485 --> 02:20:45,570
Какво бих могла да му кажа?
1529
02:20:45,571 --> 02:20:47,656
Код потвърден.
1530
02:20:52,077 --> 02:20:53,495
Я стига!
1531
02:21:04,882 --> 02:21:06,507
Хайде, Итън.
1532
02:21:06,508 --> 02:21:08,009
Знай кога си победен.
1533
02:21:08,010 --> 02:21:10,512
Всеки момент екипът ти ще е мъртъв
1534
02:21:11,096 --> 02:21:13,765
и Същността
няма да има къде да се скрие.
1535
02:21:27,821 --> 02:21:29,989
Ще те забия в земята.
1536
02:21:29,990 --> 02:21:32,617
"Подкова" ще е моя
1537
02:21:32,618 --> 02:21:35,286
и Същността ще ми се подчини.
1538
02:21:35,287 --> 02:21:37,372
Само въпрос на време е.
1539
02:21:40,042 --> 02:21:42,335
Можем да предотвратим ядрената реакция,
1540
02:21:42,336 --> 02:21:43,669
но не и взрива.
1541
02:21:43,670 --> 02:21:44,713
Колко ще е силен?
1542
02:21:45,672 --> 02:21:47,216
Колко силен ще е взривът?
1543
02:21:48,967 --> 02:21:49,927
Силен.
1544
02:21:50,677 --> 02:21:52,470
Ще дадем време на Итън.
1545
02:21:52,471 --> 02:21:54,806
Не режете докрай до последния момент.
1546
02:22:01,021 --> 02:22:02,064
Г-жо Президент,
1547
02:22:02,731 --> 02:22:04,900
изстрелването е подготвено.
1548
02:22:34,221 --> 02:22:38,349
Какво правите?
- Каквото трябваше да направим отдавна.
1549
02:22:38,350 --> 02:22:43,062
Наредете захранването им
да бъде прекъснато.
1550
02:22:43,063 --> 02:22:45,440
Изключете ракетите ни от мрежата.
1551
02:22:46,400 --> 02:22:47,775
Спрете всичко.
1552
02:22:47,776 --> 02:22:51,863
Г-жо Президент, страната ни
остава напълно беззащитна.
1553
02:22:51,864 --> 02:22:56,492
Но отрязваме Същността от достъп
до най-големия арсенал в света.
1554
02:22:56,493 --> 02:22:58,035
А сега се обадете.
1555
02:22:58,036 --> 02:22:59,120
Слава богу.
1556
02:22:59,121 --> 02:23:03,040
Ние единствени имаме силата
да нападнем Същността.
1557
02:23:03,041 --> 02:23:05,877
А сега единствени
имаме силата да избираме.
1558
02:23:05,878 --> 02:23:08,129
Днес аз избирам да не нападнем.
1559
02:23:08,130 --> 02:23:11,883
Г-жо Президент, помислете.
Допускате ужасна грешка!
1560
02:23:11,884 --> 02:23:14,218
Заради страната
се вслушайте в разума.
1561
02:23:14,219 --> 02:23:17,722
Именно това правя. Свържете ме
със Стратегическото командване.
1562
02:23:17,723 --> 02:23:20,183
Натиснете бутона
или ще загинат милиони.
1563
02:23:20,184 --> 02:23:22,393
Иначе ще загинат милиони други!
1564
02:23:22,394 --> 02:23:26,480
С какво право решаваме кой да умре?
- Тя е положила клетва.
1565
02:23:26,481 --> 02:23:29,525
Двайсет минути след изстрелването
това ще е без значение!
1566
02:23:29,526 --> 02:23:30,985
Съгласен съм с президента.
1567
02:23:30,986 --> 02:23:34,280
Докато спорим,
Същността се готви да нападне!
1568
02:23:34,281 --> 02:23:38,367
Може да избирате да живеете
в нейната реалност, но не и аз.
1569
02:23:38,368 --> 02:23:39,911
Говорете с президента.
1570
02:23:39,912 --> 02:23:41,871
Ген. Овъртън,
Стратегическо командване.
1571
02:23:41,872 --> 02:23:46,083
Ген. Овъртън, обажда се президентът
с необичайна заповед.
1572
02:23:46,084 --> 02:23:48,794
Чуйте указанията ми много внимателно
1573
02:23:48,795 --> 02:23:51,173
и ги изпълнете дословно и без колебание.
1574
02:23:58,597 --> 02:24:00,265
Г-жо Президент?
- Добре съм.
1575
02:24:15,989 --> 02:24:17,199
Генерале!
1576
02:24:19,660 --> 02:24:21,411
Г-жо Президент.
1577
02:24:38,178 --> 02:24:41,056
СЪЕДИНЕНИ ЩАТИ
1578
02:25:07,416 --> 02:25:09,667
Същността вече зарежда ракетите,
1579
02:25:09,668 --> 02:25:12,044
но първо има нужда от укритие.
1580
02:25:12,045 --> 02:25:14,672
Казвай, Грейс.
- Готово е.
1581
02:25:14,673 --> 02:25:16,007
Приемникът е свързан.
1582
02:25:16,008 --> 02:25:18,468
Добре, сега отново
ще включим захранването.
1583
02:25:22,014 --> 02:25:23,681
Приемникът свети червено.
1584
02:25:23,682 --> 02:25:25,016
Дега, какво става?
1585
02:25:25,017 --> 02:25:27,852
Изваждаме последния.
Готови сме да режем.
1586
02:25:27,853 --> 02:25:29,437
Остават четири минути.
1587
02:25:29,438 --> 02:25:31,105
Разбрано. Четири минути.
1588
02:25:31,106 --> 02:25:32,024
Включи паметта.
1589
02:25:33,358 --> 02:25:34,525
Готово.
1590
02:25:34,526 --> 02:25:37,069
Сега гледай светлините на приемника.
1591
02:25:37,070 --> 02:25:38,864
Когато червената...
1592
02:25:40,782 --> 02:25:42,116
Какво? Съжалявам.
1593
02:25:42,117 --> 02:25:44,118
Когато червената стане зелена,
1594
02:25:44,119 --> 02:25:47,330
значи Итън е свързал хапчето с "Подкова"
1595
02:25:47,331 --> 02:25:49,874
и Същността е заразена
с алгоритъма на Лутър.
1596
02:25:49,875 --> 02:25:50,875
И после?
1597
02:25:50,876 --> 02:25:54,796
После режеш червената жичка
и пускаш Същността вътре.
1598
02:25:55,797 --> 02:25:59,134
Сега само Итън трябва да вземе хапчето.
1599
02:25:59,885 --> 02:26:01,512
Той ще успее.
1600
02:27:26,054 --> 02:27:27,806
Хайде де!
1601
02:30:30,239 --> 02:30:33,324
Само един от нас има парашут!
1602
02:30:33,325 --> 02:30:34,409
Успех!
1603
02:31:20,539 --> 02:31:22,290
Времето почти изтече.
1604
02:31:22,291 --> 02:31:25,084
На 10 секунди ще броя обратно от три.
1605
02:31:25,085 --> 02:31:27,587
"Три, две, едно, режи."
1606
02:31:27,588 --> 02:31:29,505
После хукваме към вратата.
1607
02:31:29,506 --> 02:31:31,716
Помни, щом паметта светне,
1608
02:31:31,717 --> 02:31:33,468
Същността е влязла вътре.
1609
02:31:34,178 --> 02:31:35,637
Имаш сто милисекунди.
1610
02:31:36,555 --> 02:31:37,806
Само един миг.
1611
02:32:40,285 --> 02:32:42,371
Къде си, Итън?
1612
02:33:05,018 --> 02:33:06,061
Итън!
1613
02:34:39,696 --> 02:34:41,281
Президентът слуша.
1614
02:34:52,292 --> 02:34:53,502
Той успя.
1615
02:34:56,880 --> 02:35:00,300
Кучият му син успя.
1616
02:35:25,868 --> 02:35:27,327
Здравей, братко.
1617
02:35:30,122 --> 02:35:32,582
Ако слушаш това,
1618
02:35:32,583 --> 02:35:34,792
светът още е тук.
1619
02:35:34,793 --> 02:35:36,211
И ти също.
1620
02:35:37,171 --> 02:35:41,091
За сведение,
не съм се усъмнил дори за миг.
1621
02:35:43,010 --> 02:35:46,180
Знаех си, че ще намериш начин.
1622
02:35:47,389 --> 02:35:49,057
Винаги успяваш.
1623
02:35:51,810 --> 02:35:55,313
Дано след време видиш, че този живот
1624
02:35:55,314 --> 02:35:58,524
не е някаква приумица на съдбата.
1625
02:35:58,525 --> 02:36:01,694
Това е призванието ти.
1626
02:36:01,695 --> 02:36:03,363
Твоята съдба.
1627
02:36:04,031 --> 02:36:07,868
Съдба, която докосва
всяко живо същество.
1628
02:36:10,204 --> 02:36:14,750
Харесва ли ти, или не,
ние сме господари на съдбата си.
1629
02:36:15,709 --> 02:36:18,587
Нищо не е писано.
1630
02:36:19,588 --> 02:36:21,214
22 МАЙ 1996
1631
02:36:21,215 --> 02:36:22,508
А нашата кауза,
1632
02:36:23,634 --> 02:36:25,176
колкото и да е справедлива,
1633
02:36:25,177 --> 02:36:27,512
бледнее в сравнение
1634
02:36:27,513 --> 02:36:29,430
с последствията
1635
02:36:29,431 --> 02:36:31,183
от нашето въздействие.
1636
02:36:34,561 --> 02:36:37,146
Всяка надежда за по-добро бъдеще
1637
02:36:37,147 --> 02:36:40,484
идва от намерението
това бъдеще да се осъществи.
1638
02:36:41,318 --> 02:36:46,405
Едно бъдеще, отразяващо
силата на доброто в нас.
1639
02:36:46,406 --> 02:36:47,823
Боен екип!
1640
02:36:47,824 --> 02:36:50,243
А всичко добро в нас...
1641
02:36:50,244 --> 02:36:51,244
Отбой.
1642
02:36:51,245 --> 02:36:53,080
...се измерва с доброто,
1643
02:36:53,747 --> 02:36:55,749
което правим за другите.
1644
02:36:58,961 --> 02:37:01,546
Всички ние споделяме обща съдба,
1645
02:37:01,547 --> 02:37:03,257
общо бъдеще.
1646
02:37:07,094 --> 02:37:11,098
Сборът от безбройните ни решения.
1647
02:37:12,432 --> 02:37:16,102
Такова бъдеще се гради
върху доброта, доверие
1648
02:37:16,103 --> 02:37:18,647
и взаимно разбирателство...
1649
02:37:22,025 --> 02:37:23,568
стига да изберем
1650
02:37:23,569 --> 02:37:25,821
да го приемем.
1651
02:37:28,907 --> 02:37:30,701
Да се стремим без съмнение
1652
02:37:32,744 --> 02:37:35,455
към светлината, която не виждаме.
1653
02:37:38,792 --> 02:37:41,795
Не само заради онези,
които са ни близки...
1654
02:37:45,382 --> 02:37:46,716
Здравей, мамо.
1655
02:37:46,717 --> 02:37:49,428
...но и заради онези,
които никога няма да видим.
1656
02:37:53,599 --> 02:37:57,311
Дано знаеш,
че винаги ще те обичам, братко.
1657
02:37:58,145 --> 02:38:00,314
И ще се видим пак.
1658
02:38:01,440 --> 02:38:03,358
Дано само не е много скоро.
1659
02:38:10,032 --> 02:38:12,659
Светът още се нуждае от теб.
1660
02:38:13,660 --> 02:38:15,995
Разбира се, никога няма да го узнае.
1661
02:38:15,996 --> 02:38:17,831
Но ние знаем.
1662
02:38:20,334 --> 02:38:22,628
Ние, които живеем и умираме
1663
02:38:23,337 --> 02:38:25,422
в сенките.
1664
02:38:26,757 --> 02:38:31,512
Това съобщение ще се самоунищожи
след пет секунди.
1665
02:38:32,846 --> 02:38:34,598
На добър час, Итън.
1666
02:39:58,891 --> 02:40:01,184
МЕТРО
1667
02:40:01,185 --> 02:40:02,853
ТРАФАЛГАР СКУЕЪР
1668
02:49:22,371 --> 02:49:24,373
Превод на субтитрите:
МИЛЕНА БОРИНОВА